https://www.proz.com/kudoz/german-to-dutch/furniture-household-appliances/2693644-handabpackplatz.html

Handabpackplatz

Dutch translation: handmatige afnameplaats, handmatige afneemplaats, handafnameplaats, handafneemplaats

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Handabpackplatz
Dutch translation:handmatige afnameplaats, handmatige afneemplaats, handafnameplaats, handafneemplaats
Entered by: Els Peleman

18:14 Jul 5, 2008
German to Dutch translations [PRO]
Tech/Engineering - Furniture / Household Appliances / Trayaufrichter
German term or phrase: Handabpackplatz
Veel informatie heb ik helaas niet, het zijn allemaal foutmeldingen voor dit toestel...

"HS Not-Aus Handabpackplatz 1/2"
"HS Not-Aus Handabpackplatz 3/4"
...

Ik dacht aan "manuele verpakkingsplaats/-sectie", maar dat is echt een pure gokl
Els Peleman
Belgium
Local time: 13:14
handmatige afnameplaats, handmatige afneemplaats, handafnameplaats, handafneemplaats
Explanation:
handmatige afnamelocatie
handmatige afneemlocatie

Vermoedelijk:
"hoofdzekering NOODSTOP handafnameplaats 1/2"
"hoofdzekering NOODSTOP handafneemplaats 3/4"


--------------------------------------------------
Note added at 1 uur (2008-07-05 19:17:26 GMT)
--------------------------------------------------

Het is natuurlijk gevaarlijk ongevraagd een afkorting mee te vertalen. Misschien eerder HauptSchalter = hoofdschakelaar?
Selected response from:

Henk Peelen
Netherlands
Local time: 13:14
Grading comment
Bedankt!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3handmatige afnameplaats, handmatige afneemplaats, handafnameplaats, handafneemplaats
Henk Peelen


  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
handmatige afnameplaats, handmatige afneemplaats, handafnameplaats, handafneemplaats


Explanation:
handmatige afnamelocatie
handmatige afneemlocatie

Vermoedelijk:
"hoofdzekering NOODSTOP handafnameplaats 1/2"
"hoofdzekering NOODSTOP handafneemplaats 3/4"


--------------------------------------------------
Note added at 1 uur (2008-07-05 19:17:26 GMT)
--------------------------------------------------

Het is natuurlijk gevaarlijk ongevraagd een afkorting mee te vertalen. Misschien eerder HauptSchalter = hoofdschakelaar?

Henk Peelen
Netherlands
Local time: 13:14
Works in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 46
Grading comment
Bedankt!
Notes to answerer
Asker: Dit is idd wat ik bedoelde, waar ze dus van de band genomen worden (en verpakt zo blijkt later). Alvast bedankt voor de bevestiging!

Asker: Zo ver was ik ook al. :) Alleen was ik er nog niet helemaal uit omdat ze er drie gebruiken: HS : Hauptschalter VS: Versicherungsschalter (??) AR: ??? Jij enig idee? (ben zelf ook nog aan het zoeken hoor)

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: