KudoZ home » German to Dutch » General / Conversation / Greetings / Letters

i.V. / i.A.

Dutch translation: bij volmacht / namens; in opdracht[van]

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:i.V. / i.A.
Dutch translation:bij volmacht / namens; in opdracht[van]
Entered by: Arnold van Druten
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:07 Sep 20, 2007
German to Dutch translations [PRO]
Bus/Financial - General / Conversation / Greetings / Letters
German term or phrase: i.V. / i.A.
Ik vertaal momenteel een document dat een firma meestuurt met haar offertes, waarin ze de algemene voorwaarden uiteenzet. De brief wordt als volgt ondertekend:

i.V. (naam)
Vertriebsbeauftragter

i.A.
Vertriebsassistentin

Heeft iemand enig idee waarom er onderscheid gemaakt wordt tussen i.V. en i.A., en hoe ik dat dan best vertaal?
leo van bragt
Local time: 23:38
bij volmacht / namens; in opdracht[van]
Explanation:
i.V.=in Vollmacht > NL bij volmacht;
i.A.=im Auftrag > NL in opdracht; namens

i.V. wird irrtümlicherweise manchmal für "in Vertretung" angewandt!

i.V. = met schriftelijke volmacht, rechtsgeldig
i.A. = niet rechtsgeldig

--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2007-09-20 19:04:38 GMT)
--------------------------------------------------

http://de.wikipedia.org/wiki/Vollmacht
"Unter einer Vollmacht versteht man die durch Rechtsgeschäft begründete Vertretungsmacht"


http://de.wikipedia.org/wiki/I._A._(Abkürzung)
Die Abkürzung i. A. steht im Briefverkehr für „im Auftrag“ und wird dem Namen des unterzeichnenden Bevollmächtigten vorangestellt. So hat beispielsweise ein Einkäufer in dieser Eigenschaft Artvollmacht. Er unterzeichnet einen Brief mit dem eigenen Namen dem er die Zeichen i. A. voranstellt. Damit wird dem Empfänger die Art der Vollmacht signalisiert.

Rechtlich ist dies insbesondere dann von Bedeutung, wenn aufgrund des Briefes ein Vertragsverhältnis erwachsen soll, die unterzeichnende Person aber nicht die nötige Vollmacht zum Beschluss eines solchen Verhältnisses besitzt oder der Vertrag seiner Natur wegen nur mit einer bestimmten Person geschlossen werden kann.


--------------------------------------------------
Note added at 4 Stunden (2007-09-20 20:13:26 GMT)
--------------------------------------------------

Voorbeeld volmacht:
http://www.aalsmeer.nl/dms.asp?id=278
Artikel 2
1. De directie kan, van de haar in volmacht verleende bevoegdheid tot het verrichten van
privaatrechtelijke rechtshandelingen, een volmacht verlenen aan een ondergeschikte functionaris.
2. De functionaris kan, van de hem in volmacht verleende bevoegdheid tot het verrichten van
privaatrechtelijke rechtshandelingen, een volmacht verlenen aan een andere functionaris. Voor
verlening van deze volmacht is toestemming van de directie nodig.
Selected response from:

Arnold van Druten
Germany
Local time: 23:38
Grading comment
Hartelijk dank, Arnold! Je hebt er echt wel werk van gemaakt! Veel duidelijker kun je het niet uitleggen, denk ik...
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4bij volmacht / namens; in opdracht[van]
Arnold van Druten


Discussion entries: 1





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
bij volmacht / namens; in opdracht[van]


Explanation:
i.V.=in Vollmacht > NL bij volmacht;
i.A.=im Auftrag > NL in opdracht; namens

i.V. wird irrtümlicherweise manchmal für "in Vertretung" angewandt!

i.V. = met schriftelijke volmacht, rechtsgeldig
i.A. = niet rechtsgeldig

--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2007-09-20 19:04:38 GMT)
--------------------------------------------------

http://de.wikipedia.org/wiki/Vollmacht
"Unter einer Vollmacht versteht man die durch Rechtsgeschäft begründete Vertretungsmacht"


http://de.wikipedia.org/wiki/I._A._(Abkürzung)
Die Abkürzung i. A. steht im Briefverkehr für „im Auftrag“ und wird dem Namen des unterzeichnenden Bevollmächtigten vorangestellt. So hat beispielsweise ein Einkäufer in dieser Eigenschaft Artvollmacht. Er unterzeichnet einen Brief mit dem eigenen Namen dem er die Zeichen i. A. voranstellt. Damit wird dem Empfänger die Art der Vollmacht signalisiert.

Rechtlich ist dies insbesondere dann von Bedeutung, wenn aufgrund des Briefes ein Vertragsverhältnis erwachsen soll, die unterzeichnende Person aber nicht die nötige Vollmacht zum Beschluss eines solchen Verhältnisses besitzt oder der Vertrag seiner Natur wegen nur mit einer bestimmten Person geschlossen werden kann.


--------------------------------------------------
Note added at 4 Stunden (2007-09-20 20:13:26 GMT)
--------------------------------------------------

Voorbeeld volmacht:
http://www.aalsmeer.nl/dms.asp?id=278
Artikel 2
1. De directie kan, van de haar in volmacht verleende bevoegdheid tot het verrichten van
privaatrechtelijke rechtshandelingen, een volmacht verlenen aan een ondergeschikte functionaris.
2. De functionaris kan, van de hem in volmacht verleende bevoegdheid tot het verrichten van
privaatrechtelijke rechtshandelingen, een volmacht verlenen aan een andere functionaris. Voor
verlening van deze volmacht is toestemming van de directie nodig.

Arnold van Druten
Germany
Local time: 23:38
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 7
Grading comment
Hartelijk dank, Arnold! Je hebt er echt wel werk van gemaakt! Veel duidelijker kun je het niet uitleggen, denk ik...

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gerard de Noord
2 hrs
  -> Bedankt Gerard

agree  Roeland
8 hrs
  -> Groetjes naar Gelderland

agree  vic voskuil
12 hrs
  -> Dank je Vic

agree  Susanne Bittner: Ik heb alle nieuwsbrieven van dit jaar doorgekeken, en niets gevonden, maar beter dan Arnold kan zelfs Strick het niet uitleggen. De nieuwsbrieven zijn wel een aanrader, er wordt ook vaak op taalkundige kwesties D-NL-D ingegaan, bv de taal van Duitse
13 hrs
  -> Susanne, bedankt voor de aanrader; echt goed!!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Sep 25, 2007 - Changes made by Arnold van Druten:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search