ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to Dutch » Idioms / Maxims / Sayings

bei drei auf den Bäumen sein

Dutch translation: die ze maar te pakken kunnen krijgen


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:bei drei auf den Bäumen sein
Dutch translation:die ze maar te pakken kunnen krijgen
Entered by: Mariette van Heteren
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

06:12 May 4, 2009
German to Dutch translations [PRO]
Idioms / Maxims / Sayings / bei drei auf den Bäumen sein
German term or phrase: bei drei auf den Bäumen sein
Das Grundproblem: Die riesengroße Auswahl an weiblichen Singles scheint bei vielen Männer so etwas wie einen Rausch zu bewirken: Sie sprechen bei der Internet-Partnersuche alle an, die bei 3 nicht rechzeitig auf den Singleportal-Bäumen sind.
Natürlich machen das sehr viele Männer parallel...
Mariette van Heteren
Turkey
Local time: 04:40
die ze maar te pakken kunnenkrijgen
Explanation:
zoek op "nicht bei drei auf den Bäumen sein" en je vindt nogal wat uitdrukkingen die aangeven dat alles gepakt wordt wat zich niet snel uit de voeten maakt :-}

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-05-04 09:12:25 GMT)
--------------------------------------------------

kunnen -spatie- krijgen, natuurlijk, grrr
Selected response from:

José Gralike
Netherlands
Local time: 03:40
Grading comment
Dank
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1die ze maar te pakken kunnenkrijgen
José Gralike
3z.o.z.
vic voskuil
3alles wat een rok aan heeft
Eddy Coodee


  

Answers


44 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
alles wat een rok aan heeft


Explanation:
De uitdrukking wordt ook in een aantal andere gevallen gebruikt. Als je "bei drei auf den Bäumen" in Google incl. aanhalingstekens ingeeft, krijg je een rij voorbeelden. In veel algemene gevallen zou je het kunnen vertalen met "alles wat er maar te vinden is" of "alles wat er maar voor hun voeten loopt". In dit geval is mijn voorstel de uitdrukking die dan wordt gebruikt, als het dus gaat om mannen die maar 1 ding in hun hoofd hebben. Probeer ter vergelijking "alles wat een rok aan heeft" in Google.nl.

Eddy Coodee
United Kingdom
Local time: 02:40
Native speaker of: Native in DutchDutch
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
die nicht bei drei auf den Bäumen sein
die ze maar te pakken kunnenkrijgen


Explanation:
zoek op "nicht bei drei auf den Bäumen sein" en je vindt nogal wat uitdrukkingen die aangeven dat alles gepakt wordt wat zich niet snel uit de voeten maakt :-}

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-05-04 09:12:25 GMT)
--------------------------------------------------

kunnen -spatie- krijgen, natuurlijk, grrr

José Gralike
Netherlands
Local time: 03:40
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 4
Grading comment
Dank

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  1-Fach: Correct. Eigenlijk had het woord "nicht" in de vraag moeten worden opgenomen. Dus "alles, was nicht..." of "alle, die nicht..." Jouw vertaling is de meest universele. Ook in deze context bruikbaar: http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=101
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
z.o.z.


Explanation:
zie http://www.proz.com/kudoz/german_to_dutch/idioms_maxims_sayi...

vic voskuil
Netherlands
Local time: 03:40
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
May 4, 2009 - Changes made by Marian Pyritz:
Term askedbei drei auf den bäumen sein => bei drei auf den Bäumen sein
May 4, 2009 - Changes made by Marian Pyritz:
Field (write-in)bei drei auf den bäumen sein => bei drei auf den Bäumen sein


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: