KudoZ home » German to Dutch » Law: Contract(s)

Satzverständnis

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:20 Feb 12, 2007
This question was closed without grading. Reason: Other

German to Dutch translations [PRO]
Law: Contract(s) / Kaufvertrag
German term or phrase: Satzverständnis
***Die erforderlichen Stellplätze sind in ausreichender Zahl auf dem Kaufgegenstand nachgewiesen bzw. in der Vergangenheit abgelöst worden ***

Für den Stell¬platznachweis sind keine Ablösebeträge vom Käufer mehr zu entrichten, keiner der Stellplätze auf dem Kaufgegenstand dient als Stellplatznachweis für ein an¬deres Grundstück.

Ik snap het niet goed, moest er in het verleden voor die parkeerplaatsen werden betaald of zo?
Els Peleman
Belgium
Local time: 20:41
Advertisement


Summary of answers provided
3 +1zie onderLinda Ferwerda


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
zie onder


Explanation:
Als je een huis koopt, sluit je een hypotheek af. Parkeerplaatsen worden bij huizen soms optioneel aangeboden (bijv. in parkeerkelder appartementencomplex). Ook daar sluit je een hypotheek voor af. Kennelijk is nu alles afgelost.

Linda Ferwerda
Local time: 20:41
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  vic voskuil
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search