KudoZ home » German to Dutch » Law: Contract(s)

**Satzteil*

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:56 Feb 13, 2007
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

German to Dutch translations [PRO]
Law: Contract(s) / Kaufvertrag
German term or phrase: **Satzteil*
Die Erschienenen bevollmächtigen:

....

einschließlich Rangbestimmungen, Rangänderungen und Eintragung von Wirksam¬keitsvermerken ***bei der für die Käuferin jeweils nach diesem Vertrag einzutragenden Vormerkungen des Inhalts, dass die zu bestellenden Grundpfand¬rechte der jeweiligen Vormerkung gegenüber wirksam sind, ***sowie jeglichen weiteren im Zusammenhang mit der Bestellung der Grundpfandrechte nach dem Ermessen der Bevollmächtigten erfor¬derlichen oder zweckmäßigen Erklärungen und Rechtshand¬lungen.


Ik snap de verwijswoorden niet goed. Waar slaat die 'bei der' op? en is de bijzin ", dass die..." een beschrijving van "Inhalt"?
Els Peleman
Belgium
Local time: 03:30
Advertisement



  

Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search