KudoZ home » German to Dutch » Law: Contract(s)

Erschliessung

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:39 Mar 5, 2007
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

German to Dutch translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
German term or phrase: Erschliessung
Uit een koopovereenkomst.

Context:
"beschränkte persönliche Dienstbarkeit (Verzicht auf Durchführung der Erschließung im Sinne des Baugesetzbuches und auf Durchführung der leitungsmäßigen Erschließung) für die Gemeinde X und die Gemeinde Y."

Ik had dit al wel gevonden:

http://de.wikipedia.org/wiki/Erschließung_(Recht)

Maar hoe zeg ik dit in goed Nederlands?
Koen van Gilst
Netherlands
Local time: 03:35
Advertisement



Discussion entries: 3





  

Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search