ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to Dutch » Law (general)

Amtsgericht

Dutch translation: kantongerecht


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Amtsgericht
Dutch translation:kantongerecht
Entered by: Koen van Gilst
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:27 Apr 16, 2009
German to Dutch translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
German term or phrase: Amtsgericht
Het gaat om een vermelding in het handelsregister van het 'Amtsgericht' in München. De context is een licht juridische tekst. Iemand een idee?
Koen van Gilst
Netherlands
Local time: 08:21
kantongerecht
Explanation:
http://www.google.nl/search?hl=nl&safe=off&num=20&q=amtsgeri...
(tenzij het als adres oid wordt opgegeven, dan gewoon het Duits laten staan.)
Selected response from:

vic voskuil
Netherlands
Local time: 08:21
Grading comment
Dit is voor mij de beste optie. Het moet kort zijn en ik heb wel een echte vertaling nodig. (het is geen adres). Bedankt!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2kantongerecht
vic voskuil
4Rechtbank [naam plaats], sector Kanton (Amtsgericht)Theo Dautzenberg
4Amtsgericht/Rechtbank
Gerard J. van der Weyde


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
kantongerecht


Explanation:
http://www.google.nl/search?hl=nl&safe=off&num=20&q=amtsgeri...
(tenzij het als adres oid wordt opgegeven, dan gewoon het Duits laten staan.)


vic voskuil
Netherlands
Local time: 08:21
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 24
Grading comment
Dit is voor mij de beste optie. Het moet kort zijn en ik heb wel een echte vertaling nodig. (het is geen adres). Bedankt!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kristel Kruijsen: of 'rechtbank in eerste aanleg'
35 mins

agree  papez
56 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Amtsgericht/Rechtbank


Explanation:
Normaal betekent het kantongerecht/rechbank van eerste aanleg. Maar bij dit soort zaken wordt in Nederland vaak verwezen naar de arrondissementsrechtbank. Ik zou het niet vertalen (want er is geen echt equivalent in Nederland) en als je het toch wilt vertalen dan met rechtbank.

Example sentence(s):
  • Amtsgericht te München
  • Rechtbank te München
Gerard J. van der Weyde
Local time: 09:21
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Rechtbank [naam plaats], sector Kanton (Amtsgericht)


Explanation:
Ik zou het op die manier doen, met "Amtsgericht" ter verduidelijking erachter.
"kantongerechten" bestaan als zodanig al een tijdje niet meer. Zie:
http://nl.wikipedia.org/wiki/Sector_kanton

Theo Dautzenberg
Netherlands
Local time: 08:21
Works in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 18
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: