ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to Dutch » Law (general)

Tathandlung

Dutch translation: delict


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:10 Sep 28, 2010
German to Dutch translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
German term or phrase: Tathandlung
In einem Strafakt (Ö) als Titel: Tathandlung (danach folgt die Beschreibung der Straftat)
Louise14
Local time: 03:41
Dutch translation:delict
Explanation:
Volgens mij hebben wij hiervoor geen speciaal woord, maar ik weet het niet zeker.
Tathandlung = de feitelijke kant, delict = de strafrechtelijke kant
Een daad bestaat altijd uit meerdere handelingen, elke handeling op zich kan een strafbaar feit zijn. Zie onderstaande link

--------------------------------------------------
Note added at 19 min (2010-09-28 07:29:38 GMT)
--------------------------------------------------

Misschien is 'strafbare handeling' de oplossing.
Selected response from:

Kristel Kruijsen
Local time: 03:41
Grading comment
met dank en groeten uit Oostenrijk!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1delict
Kristel Kruijsen


Discussion entries: 1





  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
delict


Explanation:
Volgens mij hebben wij hiervoor geen speciaal woord, maar ik weet het niet zeker.
Tathandlung = de feitelijke kant, delict = de strafrechtelijke kant
Een daad bestaat altijd uit meerdere handelingen, elke handeling op zich kan een strafbaar feit zijn. Zie onderstaande link

--------------------------------------------------
Note added at 19 min (2010-09-28 07:29:38 GMT)
--------------------------------------------------

Misschien is 'strafbare handeling' de oplossing.


    Reference: http://www.muenster.de/~lucas/jura/Axel%20Bendiek%20-%20Tatb...
Kristel Kruijsen
Local time: 03:41
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 66
Grading comment
met dank en groeten uit Oostenrijk!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elma de Jong: Strafbare handeling
31 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: