ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to Dutch » Law (general)

mündliche Eröffnung und schriftliche mitteilung

Dutch translation: mondelinge mededeling en de schriftelijke kennisgeving daarvan


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:55 Jan 15, 2011
German to Dutch translations [Non-PRO]
Law/Patents - Law (general)
German term or phrase: mündliche Eröffnung und schriftliche mitteilung
Deze term wordt gebruikt in de context van Zwitserse vonnissen/arresten.

Iemand een idee? Of volstaat "mondelinge en schriftelijk mededeling"?

Meer context kan ik jammer genoeg niet geven...
Jo Renette
Belgium
Dutch translation:mondelinge mededeling en de schriftelijke kennisgeving daarvan
Explanation:
Helaas heb je geen context. Ik vermoed toch dat er sprake is van twee relevante gebeurtenissen: enerzijds de mededeling na afloop van de mondelinge behandeling en anderzijds de schriftelijke bevestiging daarvan. Dan zou ik er (voor de zekerheid) voor kiezen om de beide gebeurtenissen ook letterlijk te scheiden.
Selected response from:

Guillaume Offermans
Netherlands
Local time: 03:41
Grading comment
Ik ben je gevolgd wat betreft de scheiding van beide gebeurtenissen. Ik heb het echter vertaald door "mondelingen uitspraak en schriftelijke versie daarvan". Bedankt om me op weg te helpen!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3mondelinge mededeling en de schriftelijke kennisgeving daarvan
Guillaume Offermans


  

Answers


34 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
mondelinge mededeling en de schriftelijke kennisgeving daarvan


Explanation:
Helaas heb je geen context. Ik vermoed toch dat er sprake is van twee relevante gebeurtenissen: enerzijds de mededeling na afloop van de mondelinge behandeling en anderzijds de schriftelijke bevestiging daarvan. Dan zou ik er (voor de zekerheid) voor kiezen om de beide gebeurtenissen ook letterlijk te scheiden.

Guillaume Offermans
Netherlands
Local time: 03:41
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
Grading comment
Ik ben je gevolgd wat betreft de scheiding van beide gebeurtenissen. Ik heb het echter vertaald door "mondelingen uitspraak en schriftelijke versie daarvan". Bedankt om me op weg te helpen!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jan 15, 2011:
Kudoz queueIn queue => Public


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: