KudoZ home » German to Dutch » Marketing

dass Sie in Ihrem Markt Wettbewerbsvorteile erreichen

Dutch translation: dat u in uw markt/sector concurrentievoordelen behaalt en duurzaam tevreden wordt gesteld

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:14 Apr 2, 2002
German to Dutch translations [Non-PRO]
Marketing
German term or phrase: dass Sie in Ihrem Markt Wettbewerbsvorteile erreichen
und dauerhaft zufrieden gestellt werden.
Harald Mebus
Dutch translation:dat u in uw markt/sector concurrentievoordelen behaalt en duurzaam tevreden wordt gesteld
Explanation:
Succes,

Serge L.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-04-02 12:35:57 (GMT)
--------------------------------------------------

een iets vrijere versie zou kunnen zijn: ... en dat u steeds/altijd voldaan/tevreden bent
Selected response from:

Serge L
Local time: 00:45
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2dat u in uw markt/sector concurrentievoordelen behaalt en duurzaam tevreden wordt gesteldSerge L


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
dat u in uw markt/sector concurrentievoordelen behaalt en duurzaam tevreden wordt gesteld


Explanation:
Succes,

Serge L.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-04-02 12:35:57 (GMT)
--------------------------------------------------

een iets vrijere versie zou kunnen zijn: ... en dat u steeds/altijd voldaan/tevreden bent


    ervaring
Serge L
Local time: 00:45
PRO pts in pair: 265
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elisabeth Ghysels
12 mins
  -> bedankt Nikolaus!

agree  Evert DELOOF-SYS: OK voor eerste deel - 'duurzaam' vind ik evenwel een beetje 'ongelukkig' klinken
20 mins
  -> is intussen vervangen door iets "lichtvoetigers", zie toegevoegde nota

agree  Els Peleman: zo zou ik het ook vertaald hebben maar je was me voor. :)
4 hrs
  -> Tja, snelheid, daar komt het in onze maatschappij op aan ;-)

disagree  SophieS: teveel "germanisme", de zin "vloeit" niet
5 days
  -> Enig voorstel?
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search