Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
German to Dutch translations [PRO] Mechanics / Mech Engineering | | German term or phrase: angelernte Kraft | | functionaris in handleiding, waarna wordt omschreven wat hij wel/niet mag doen |
| TransActionKudoZ activityQuestions: 118 ( 6 open) ( 1 without valid answers) ( 22 closed without grading) Answers: 453 Netherlands
| | Local time: 03:34
|
| | ervaren/geïnstrueerd persoon | Explanation: In de Duitse situatie wordt onderscheid gemaakt tussen Fachkräfte en deze categorie, waarbij dat vooral lijkt te slaan op personeel dat door praktijkervaring en/of niet-formele opleidingen over een bepaald (voldoende) kennisniveau beschikt.
Wanneer het expliciet gaat over elektrotechnische taken, zou dit *misschien* mogen worden vertaald als Voldoende Onderricht Persoon (VOP).
-------------------------------------------------- Note added at 46 mins (2008-07-21 08:31:21 GMT) --------------------------------------------------
Re: dat is blijkbaar een officiële Vlaamse benaming, dus zou voor die situatie kunnen; voor NL bestaat er bij mijn weten geen officieel equivalent; http://www.groups.be/1_13877.htm
|
| Selected response from: Harry Borsje Netherlands Local time: 03:34
| Grading comment | 1 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |