Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
German to Dutch translations [PRO] Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering | | German term or phrase: Getriebemotor | Nog steeds uit de handleiding voor een transportband: Getriebemotor - de motor van de hele band. Ik vind op het internet als vertaling zowel motorreductor als aandrijfmotor, met afbeeldingen die overeenkomen met het Duitse woord. Is er een voorkeur voor de ene of andere term, of betekenen ze toch nét iets anders?
Alvast bedankt voor alle (technische) tips! |
| Gretel SchoukensKudoZ activityQuestions: 144 (none open) ( 11 without valid answers) ( 4 closed without grading) Answers: 4 Slovenia
| | Local time: 03:43
|
| | Tandwielmotor | Explanation: In het engels: gear motor. Het Nederlandse woord voor gear motor is tandwielmotor (beide zie proz.com) |
| Selected response from:
akkefall Netherlands Local time: 03:43
| Grading comment Alle antwoorden lijken me nuttig en volkomen mogelijk, maar hier hebben de referenties me extra overtuigd, bedankt voor de hulp! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
22 mins confidence: 
1 hr confidence:  
17 hrs confidence:   Transmissiemotor
Explanation: Soms ook vertaald met aandrijfmotor
-------------------------------------------------- Note added at 1 day6 hrs (2011-06-14 20:08:29 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
Hoi Gretel, ik zou nog er nog eens over nadenken als ik jou was. Een gear motor = een motor met versnellingen (versnellingsmotor), en een versnelling wordt aangedreven over een systeem van tandwielen, en een dergelijke motor wordt in het Nederlands een "transmissiemotor" genoemd. Ik zou zeggen Google de woorden eens. Het gaat mij niet om de 4 punten, maar ik zou het wel vervelend vinden als je uit onwetendheid het verkeerde woord zou gebruiken.
Vriendelijke groet,
Rob
| | | | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |