ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to Dutch » Printing & Publishing

formularschriftliche Gestaltung + Eindruck

Dutch translation: formulier - (model-) schriftelijke vormgeving + druk


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:45 Sep 7, 2011
German to Dutch translations [PRO]
Printing & Publishing
German term or phrase: formularschriftliche Gestaltung + Eindruck
Het gaat over de echtheid een bepaald document.

"Die *formularschriftliche Gestaltung* des Schriftstückes ist richtig, allerdings handelt es sich [...] bei dem Vordruck (einschließlich des Staatswappens [...] ) um eine photomechanische Reproduktion und nicht um einen *Eindruck*".

Wat wordt bedoeld met de stukjes tussen * *?
Theo Dautzenberg
Netherlands
Local time: 03:46
Dutch translation:formulier - (model-) schriftelijke vormgeving + druk
Explanation:
Typisch Duits taalgebruik, omslachtig. Houdt het maar op schriftelijke vormgeving. "Eindruck" betekent gewoon "indruk", maar hier wordt waarschijnlijk een "druk" bedoeld, zoals in "eerste druk, tweede druk, enzovoorts". "Formularschriftliche Gestaltung" valt dan te lezen als "modelschriftelijke vormgeving" ofwel "schriftelijk volgens een model", denk hierbij aan het lettertype. Succes.
Selected response from:

Machiel van Veen
Local time: 03:46
Grading comment
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3formulier - (model-) schriftelijke vormgeving + druk
Machiel van Veen


  

Answers


1 day6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
formulier - (model-) schriftelijke vormgeving + druk


Explanation:
Typisch Duits taalgebruik, omslachtig. Houdt het maar op schriftelijke vormgeving. "Eindruck" betekent gewoon "indruk", maar hier wordt waarschijnlijk een "druk" bedoeld, zoals in "eerste druk, tweede druk, enzovoorts". "Formularschriftliche Gestaltung" valt dan te lezen als "modelschriftelijke vormgeving" ofwel "schriftelijk volgens een model", denk hierbij aan het lettertype. Succes.

Machiel van Veen
Local time: 03:46
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: