ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to Dutch » Tourism & Travel

ist doch der Kuchen an Reisenden zuletzt spürbar kleiner geworden

Dutch translation: het aantal reizigers is immers de laatste tijd merkbaar kleiner geworden


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:53 Aug 11, 2009
German to Dutch translations [PRO]
Bus/Financial - Tourism & Travel
German term or phrase: ist doch der Kuchen an Reisenden zuletzt spürbar kleiner geworden
Zum anderen aber scheint es auch Indiz dafür zu sein, dass sich die Hotels in Krisenzeiten verstärkt um den Übernachtungsgast bemühen – ist doch der Kuchen an Reisenden zuletzt spürbar kleiner geworden.
Bram Poldervaart
Local time: 03:46
Dutch translation:het aantal reizigers is immers de laatste tijd merkbaar kleiner geworden
Explanation:
Of ' .... merkbaar afgenomen'. Met die koek kan ik hier niet veel. In het Nederlands is de koek wel op, maar een afnemende/kleiner wordende koek ...
Selected response from:

Elma de Jong
Local time: 03:46
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4het aantal reizigers is immers de laatste tijd merkbaar kleiner geworden
Elma de Jong


  

Answers


42 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
het aantal reizigers is immers de laatste tijd merkbaar kleiner geworden


Explanation:
Of ' .... merkbaar afgenomen'. Met die koek kan ik hier niet veel. In het Nederlands is de koek wel op, maar een afnemende/kleiner wordende koek ...

Elma de Jong
Local time: 03:46
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 12
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Huub Verbunt: etwas vom Kuchen abkriegen: een graantje meepikken. Lijkt me moeilijk om dat in een vlotlopende vertaling in te brengen
7 mins
  -> Dank je Huub!

agree  Kristel Kruijsen
42 mins
  -> Dank je Kristel!

agree  Koen van Gilst: kleiner geworden, maar de koek is nog niet op!
1 hr
  -> Bedankt Koen!

agree  iqcservices: Jan
4 hrs
  -> Bedankt Jan!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: