16:32 Feb 25, 2006 |
German to English translations [PRO] Bus/Financial - Accounting / banking | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: RobinB United States Local time: 09:32 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Konzernanmeldung |
| ||
3 | (consolidated) reporting package (return) |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
Konzernanmeldung Explanation: Das ist keine Konzernzumeldung sondern Konzernanmeldung oder Konzernummeldung wenn es voher eine andere Gesekkschaftsform war -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2006-02-25 18:21:23 GMT) -------------------------------------------------- behördlich wäre das dann: registration |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
(consolidated) reporting package (return) Explanation: Well, it *looks* like some sort of return (on the IFRS fair value option?) in a reporting package, but to be perfectly honest, I've never come across this particular German term before, and I can't find it in *any* of the relevant German literature. Looks rather proprietary to me. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.