Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
German to English translations [PRO] Bus/Financial - Accounting | | German term or phrase: bei wirtschaftlicher Betrachtung | context: auditor's report for annual accounts 2001
"Bei der Beurteilung der Ertragslage des Unternehmens ist zu beachten, daß in Sachen X ein Forderungsverzicht der ABC-Bank erst im Geschäftsjahr 2002 erfolgswirksam wird, da die Bank hinsichtlich eines Teilbetrages von 4.023 TDM zunächst nur einen Rangrücktritt zugestanden hat.
Bei wirtschaftlicher Betrachtung ist daher das ausgewiesene Ergebnis wie folgt zu korrigieren:
Jahresfehltbetrag 2001 2.398 TDM
aufschiebend bedingter Forderungsverzicht der ABC-Bank 4.023 TDM
wirtschaftliches Ergebnis 2001 1.625 TDM
I think perhaps "bei wirtschaftlicher Betrachtung" in this context refers to the (accounting) principle of conservatism.
Could someone confirm? |
| | | substance over form | Explanation: I don't think that the "substance over form" principle has anything to do with the accounting principle of conservatism or prudence, but rather with economic ownership, i.e. recognition is based on who is the economic owner of an assets (substance), rather than on who is the legal owner or owner in name (form).
When you google for "substance over form" in German, you get numerous hits from German sites (KPMG and other auditing firms) using "wirtschaftliche Betrachtungsweise" with "substance over form" in brackets, and vice versa.
See for example:
"The thesis deals with the legal consequences - referring to the Austrian
banking law (BWG) – of including leasing companies in a (consolidated)
banking group. The author analyzes whether different concepts of economic
ownership (substance over form principle) result in putting leased assets on the balance sheet in individual accounts (under Austrian-GAAP resp. law) while treating the same lease contracts as loan agreements (receivables) in consolidated accounts under § 59 (6) BWG."
"Die (Doktor-)Arbeit würdigt die Rechtsfolgen, die aus der Einbeziehung von Leasinggesellschaften in den Konzernabschluss von Kreditinstitutsgruppen
resultieren. Insbesondere geht der Autor der Frage nach, ob eine sachliche
Rechtfertigung für die abweichende bilanzielle Darstellung von
Finanzierungsleasingverträgen im handels- bzw. bankwesenrechtlichen
Einzelabschluss gegenüber dem bankwesenrechtlichen Konzernabschluss
besteht. Obwohl beide Abschlüsse dem Konzept der/des wirtschaftlichen
Betrachtungsweise/Eigentums folgen, wird das Leasinggut im
Einzelabschluss idR beim Leasinggeber bilanziert, im bankrechtlichen
Konzernabschluss unterliegt die Leasingbilanzierung hingegen § 59 Abs 6
BWG, womit das Leasingverhältnis entsprechend einem Kreditverhältnis
abgebildet wird."
"... substance over form. wirtschaftliche Betrachtungsweise. Der Inhalt und nicht die
Erscheinungsform ist für die bilanzielle Beurteilung entscheidend."
This translation is also backed by Woywode, Tax and Accounting Dico, which also offers "economic point of view" - this is, however, not the correct translation in this context.
-------------------------------------------------- Note added at 2002-04-02 22:18:32 (GMT) --------------------------------------------------
\"Substance over form\" is usually fit into sentence structures by just saying \"in substance\" => \"In substance, the net income reported must be corrected [amended] as follows:\" Alternatively, \"Applying the substance-over-form principle, the net income reported must be corrected [amended] as follows:\" would also work. |
| Selected response from:
 Beate Lutzebaeck Local time: 08:13
| Grading comment Looks like I was completely off track with this one - thanks very much for your help. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
14 mins confidence: peer agreement (net): +4 from the economic point of view
Explanation: From the economic point of view; or economically speaking; as far as the economic side is concerned
| | |
|
| |