German to English translations [PRO] Bus/Financial - Accounting | | German term or phrase: Abschreibungen / Ergebnissprung | Der gebremste Anstieg der Abschreibungen und ein verbessertes Zinsergebnis sollten zu einem noch stärkeren Zuwachs beim Ergebnis vor Steuern um 73 % auf 76 Mio. € führen.
Eine leicht rückläufige Steuerquote dürfte dann einen Ergebnissprung von knapp 80 % ermöglichen. |
| | | depreciation & amortization / jump in profit | Explanation: Dpereciation & amortization is the standard expression used in balance sheets acc. to (US) GAAP. As far as "jump in profit" is concerned, I think you may also use "profit leap" as suggested before.
-------------------------------------------------- Note added at 2002-04-13 10:59:43 (GMT) --------------------------------------------------
In lieu of \"profits\", you may also use \"results\". See input from Mats and Alexander. |
| Selected response from:
 LegalTrans D Local time: 01:13
| Grading comment Graded automatically based on peer agreement. KudoZ. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
6 mins confidence:  
43 mins confidence:   depreciations (write-downs) / profit leap
Explanation: Abschreibungen = depreciations or write-downs (the two terms are synonymous).
porfit leap is, I think, a somewhat more usual formulation.
Ergebnis = results, profits,
| | | | Login to enter a peer comment (or grade) |
49 mins confidence: peer agreement (net): +2
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |