ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to English » Accounting

anrechenbare Eigenmittel

English translation: eligible capital


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:anrechenbare Eigenmittel
English translation:eligible capital
Entered by: silvia glatzhofer
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:17 Jun 6, 2007
German to English translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting / Bilanz einer Bank
German term or phrase: anrechenbare Eigenmittel
Auf der Passivaseite der Bilanz einer Bank
"Anrechenbare Eigenmittel gemäß § 23 Abs. 14 BWG"

In den glossaries fand ich "chargeable resources", bin mir aber nicht so sicher, ob das hier passt.
silvia glatzhofer
Local time: 00:14
eligible capital
Explanation:
...defined as capital eligible for inclusion (usually in the context of calculating capital ratios etc.).
Selected response from:

Ralf Lemster
Germany
Local time: 00:14
Grading comment
thank you
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3eligible capital
Ralf Lemster


  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
eligible capital


Explanation:
...defined as capital eligible for inclusion (usually in the context of calculating capital ratios etc.).


    Reference: http://www.bis.org/publ/bcbs107.htm
Ralf Lemster
Germany
Local time: 00:14
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 143
Grading comment
thank you

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Boris Rogowski: Exactly, it's the sum of tier-1 and tier-2 capital!
8 mins

agree  RobinB
1 hr

agree  Kcda: Far better than "chargeable resources". I think that term could be used for small accounting ledgers ie. Small firms
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jun 6, 2007 - Changes made by Steffen Walter:
Field (specific)Finance (general) => Accounting


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: