Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
German to English translations [PRO] Bus/Financial - Accounting / annual report | | German term or phrase: Auflösung von Baukostenzuschüssen | Have got a proper little horror to translate at the moment ... Can someone please give me a clue for Auflösung von Baukostenzuschüssen in the following... I have provisionally translated Baukostenzuschüssen (rather unimaginatively) as "building cost subsidies" but my problem is what the Aufloesung entails:
Die Umsatzerlöse gliedern sich in Erlöse aus Lieferungen und Leistungen in Höhe von
€ 78.000.000, in Erlöse aus Kundenaufträgen in Höhe von € 4.000.000 und in Erträge aus der ***Auflösung von Baukostenzuschüssen*** in Höhe von
€ 1.000.919.
Thank you! |
|  Charles StanfordKudoZ activityQuestions: 381 ( 2 open) ( 10 without valid answers) ( 2 closed without grading) Answers: 98 Czech Republic
| | Local time: 00:14
|
| | reversal of liabilities for construction cost subsidies | Explanation: You don't tell us what the client's business is, but while this might be to do with tenants subsidising landlords, the term 'Aufloesung' suggests something else.
Essentially, subsidies of all kinds received in advance of the work/costs/purchases of assets/research programmes to which they relate are recognised as liabilities, since they represent deferred income. As the costs are incurred/assets are purchased etc etc the liability is then reversed to income in proportion to the cost or over the relevant period.
'Aufloesung von Baukostenzuschüssen' is therefore a fairly common income statement item for companies involved in constructing pretty much anything.
http://www.google.co.uk/search?hl=en&q=Auflösung von Baukost...
'Income from the reversal of deferred income from network subsidies'
http://www1.financialreports.evn.at/2005-06/gb/en/notes/note...
|
| Selected response from: Kieran McCann Local time: 23:14
| Grading comment thank you Kieran (and Robin) 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
56 mins confidence:  peer agreement (net): +1
18 hrs confidence:  peer agreement (net): +1 reversal of liabilities for construction cost subsidies
Explanation: You don't tell us what the client's business is, but while this might be to do with tenants subsidising landlords, the term 'Aufloesung' suggests something else.
Essentially, subsidies of all kinds received in advance of the work/costs/purchases of assets/research programmes to which they relate are recognised as liabilities, since they represent deferred income. As the costs are incurred/assets are purchased etc etc the liability is then reversed to income in proportion to the cost or over the relevant period.
'Aufloesung von Baukostenzuschüssen' is therefore a fairly common income statement item for companies involved in constructing pretty much anything.
http://www.google.co.uk/search?hl=en&q=Auflösung von Baukost...
'Income from the reversal of deferred income from network subsidies'
http://www1.financialreports.evn.at/2005-06/gb/en/notes/note...
| Kieran McCann Local time: 23:14 Specializes in field Native speaker of: English PRO pts in category: 125
|
| | Grading comment | thank you Kieran (and Robin) |
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| Jun 27, 2007 - Changes made by Steffen Walter: | | Field (specific) | Business/Commerce (general) => Accounting |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |