Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
German to English translations [PRO] Bus/Financial - Accounting / Leasing
German term or phrase:Restamortisation
Die Parteien sind sich darüber einig, dass durch die während der Vertragslaufzeit monatlich zu entrichtenden Leasingbeträge, die Anschaffungs-, Finanzierungs- und Nebenkosten des LG nicht gedeckt werden (Teilamortisation).
Die kalkulierte ***Restamortisation*** wird in der jeweiligen Einzelvereinbarung ausgewiesen.
Teilamortisation = non-full pay-out
residual value of the non-full pay-out - wäre so meine Idee.
Explanation: I would be inclined to call "Teilamortisation" installment payments or payment by installments.
If you are paying by installemts it is ussually the case that your final installment payment is the final payment in full, but often a person may want to pay the loan off in ful l and thus stop making the installment payments. In such case the pyament then made becomes the final payment in full.
However, as Paul points out this can also be called the "payoff amount."
Dr. Fred Thomson United States Local time: 10:13 Native speaker of: English PRO pts in category: 37
Notes to answerer
Asker: Thanks Dr. Fred! Your suggestion will be entered in my glossary anyway. I started to do so with most of the terms you provide, because they are very useful :-)