KudoZ home » German to English » Accounting

Verbleibenszeit

English translation: remaining productive life

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:14 Oct 28, 2007
German to English translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting
German term or phrase: Verbleibenszeit
Bei den einbezogenen rumänischen Unternehmen sind die für die Bewertung des Anlagevermögens zugrunde gelegten Nutzungsdauern aufgrund abweichender produktiver Verbleibenszeiten verlängert. Die sich hierdurch ergebende Reduzierung der Jahresabschreibungen wird teilweise dadurch kom- pensiert, dass im jeweils laufenden Geschäftsjahr noch Abschreibungen auf Vermögensgegenstände zu berücksichtigen sind, die sich bei Zugrundelegung geringerer Nutzungsdauern in dem betrachteten Geschäftsjahr nicht ergäben.
njbeckett
Germany
Local time: 07:36
English translation:remaining productive life
Explanation:
'Anlagevermoegen' refers to the plant & equipment etc. so 'remaining productive life' is the technical term used in this context. 'Verbleibenszeit' is basically the time that the assets are still useful and productive.
Selected response from:

Anindita
Local time: 06:36
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2remaining productive lifeAnindita


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
remaining productive life


Explanation:
'Anlagevermoegen' refers to the plant & equipment etc. so 'remaining productive life' is the technical term used in this context. 'Verbleibenszeit' is basically the time that the assets are still useful and productive.

Anindita
Local time: 06:36
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Steffen Walter: or "remaining operating life"
14 hrs
  -> Thanks, Steffen. 'Remaining operating life' sounds like an even better option.

agree  Kieran McCann: just a question of finding a different way to say 'Nutzungsdauer'
1 day10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search