Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. German to English translations [PRO] Bus/Financial - Accounting | | German term or phrase: Verrechnung eines Sachbezugs | zur Erfüllung Ihrer Aufgaben haben wir Ihnen ein/e/n Mobiltelefon/ Blackberry/ Datenkarte/ USB-Modem zur Verfügung gestellt. Wir dürfen Ihnen hiermit mitteilen, dass die private Nutzung dieser
Arbeitsmittel untersagt ist. Eine geringfügige und fallweise Nutzung ist jedoch erlaubt.
Dies gilt sowohl für Telefondienste als auch für Blackberry-Zusatzdienste und Datenkarten/USBModems (E-mail, Internet, Navigationssystem). Eine solche geringfügige und fallweise Nutzung wird auch von den den Finanzbehörden toleriert, deshalb wird auf die ???Verrechnung eines Sachbezuges??? verzichtet. Für eine allfällige Kontrolle ist die Einsicht in die Teilnehmerliste des Mobiltelefonbetreibers notwendig. Durch diese Einsicht kann im Bedarfsfall festgestellt werden, ob eine private Nutzung über die Geringfügigkeitsgrenze hinaus bestanden hat. Allfällige Nachversteuerungen sind vom Arbeitnehmer zu tragen.
Sie gestatten uns hiermit ausdrücklich, dass wir in diese Teilnehmer- und Anrufliste Einsicht nehmen
dürfen. |
| heimoKudoZ activityQuestions: 743 ( 5 open) ( 25 without valid answers) ( 4 closed without grading) Answers: 33
| | Local time: 00:17
|
| | English translation:allocation of compensation in kind | Explanation: better yet, "no compensation in kind/in-kind compensation will be allocated".
The tax office allows minor and occasional personal use of these employer provided services and thus will not include any additional compensation to the employee for tax purposes. The company will therefore not allocate/calculate any amount for this compensation in kind. |
| Selected response from:
Ted Wozniak United States Local time: 17:17
| Grading comment Thanks, everybody! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
34 mins confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |