"Investment property" it is 09:29 Aug 20, 2011
Arne is right: this is simply investment property. There are four (I originally wrote "three" - duh!) main categories of non-current assets: intangibles, PPE, investment property and non-current financial assets. You often see "Investment Properties" (almost invariably in the plural) in German instead of the more "correct" term "als Finanzinvestition gehaltene Immobilien". In the case at hand, we're talking about assets (intangibles, PPE, investment property) recognised on the basis of intercompany goods and services, so I'd suggest (keeping some abbreviations) "Int. assets/PPE/Inv.Prop. attributable to I/C deliveries", or something like that. |