ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to English » Accounting

Prüfungsansatz Überleitungsprojekte von HGB

English translation: Separate sentence


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:24 Sep 21, 2011
German to English translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting
German term or phrase: Prüfungsansatz Überleitungsprojekte von HGB
Hello,
This is a bulletpoint in an employer's reference concerning the tasks carried out:

Prüfung von Jahres- und Konzernabschlüssen nach HGB, US-GAAP und IAS unter Anwendung des risikoorientierten Prüfungsansatzes Überleitungsprojekte von HGB auf internationale Rechnungslegungsvorschriften;

Not sure how to translate this part. What is bothering me the most is "Überleitungsprojekte".
Here is my attempt:
...applying the risk-oriented audit approach for transition projects (stated in the code of commercial law) to intenational accounting regulations

Thanks in advance!
Martin Briers
Local time: 00:18
English translation:Separate sentence
Explanation:
I think there may be a semi-colon missing and that "Überleitungsprojekte von HGB auf internationale Rechnungslegungsvorschriften" should be a separate bullet point.

This sentence refers to the projects for the transition from HGB (German Commercial Code) to IAS
Selected response from:

Hazel Underwood
Local time: 23:18
Grading comment
Thanks to all for clearing that up!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4audit approach for the HGB reconciliation project
Ted Wozniak
3 +1Separate sentence
Hazel Underwood


  

Answers


36 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Separate sentence


Explanation:
I think there may be a semi-colon missing and that "Überleitungsprojekte von HGB auf internationale Rechnungslegungsvorschriften" should be a separate bullet point.

This sentence refers to the projects for the transition from HGB (German Commercial Code) to IAS

Hazel Underwood
Local time: 23:18
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 7
Grading comment
Thanks to all for clearing that up!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Ted Wozniak: I agree it looks like it might be a separate bullet but cannot agree that there is enough context to say it was a "transition" (Umwandlung/Erstandwendung) and not a simple reconciliation. Client info needed to know that.
18 mins

agree  RobinB: Yes, this really has to be two separate sentences, the first ending in "risk-based audit strategy" and "German GAAP/IFRS or IAS transition projects" as the second sentence or bullet
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

36 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
audit approach for the HGB reconciliation project


Explanation:
The "Uberleitung" is the reconciliation of HGB to IFRS.

--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2011-09-21 19:12:22 GMT)
--------------------------------------------------

If a consolidated company prepares HGB financials, but the parent uses IFRS, the subsidiary's separate financial statements (Handelsbilanz (HB) I) must be restated to conform to the parent's IFRS accounting standards (HB II). So the HGB financials have to be reconciled to IFRS.

Ted Wozniak
United States
Local time: 17:18
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 556
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Sep 21, 2011 - Changes made by Steffen Walter:
Field (specific)Economics => Accounting


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: