German to English translations [PRO] Bus/Financial - Accounting | | German term or phrase: Maximallösung | From a text on controlling approaches:
Zur Erfüllung der Anlegerinteressen und des Gläubigerschutzes erwägt XXXX die Möglichkeit zur Aufstellung einer Zwei-Spalten-Bilanz, die sowohl die Ermittlung des anlegerorientierten, prognosefähigen Gewinns als auch das gläubigerschützende Reinvermögen ausweist. Jedoch sieht er diese Möglichkeit als eine Art *Maximallösung* und sie erscheint ihm demnach nicht erforderlich. Seine Ablehnung begründet er aus dem Standpunkt heraus, dass es im Gläubigerschutz vordergründig auf die Ermittlung eines ausschüttungsfähigen Gewinns und eines vorsichtig berechneten Reinvermögens ankommt.
Not sure what type of "solution" to put here - "complete solution"??? |
| Elizabeth NiklewskaKudoZ activityQuestions: 424 ( 5 open) ( 18 without valid answers) ( 18 closed without grading) Answers: 77 United Kingdom
| | Local time: 23:18
|
| | belt and braces approach | Explanation: http://idioms.thefreedictionary.com/belt and braces
"belt and braces: using more than one method to make sure that something is safe or sure to happen, e.g. Our staff have identity cards and number codes to open doors - that's part of our belt and braces approach to security."
AE: belt and suspenders
unnecessary duplication
OTT (over the top) solution
-------------------------------------------------- Note added at 41 mins (2012-01-15 19:30:08 GMT) --------------------------------------------------
Better still (because not quite so negative in tone):
a catch-all solution
http://tinyurl.com/6t7ty6m
However, he sees this option as a sort of 'catch-all' solution and therefore unnecessary. He justifies his reluctance on the grounds of ...
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2012-01-15 19:54:28 GMT) --------------------------------------------------
a solution that covers all the bases
a solution that ticks all the right boxes
a solution that pushes all the right buttons
IMO, the literal translation of Maximal- > maximum doesn't work here. Furthermore, the 'ultimate solution' may in fact be a trimmed-down solution. |
| Selected response from: Andrew Swift United Kingdom Local time: 23:18
| Grading comment This is the nuance I was looking for - a complete solution which is a bit more than you really need 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
15 mins confidence:  peer agreement (net): +2
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |