KudoZ home » German to English » Accounting

see sentence

English translation: Sehe Erklärung unten

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:see sentence
English translation:Sehe Erklärung unten
Entered by: Wenjer Leuschel
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

23:06 Jul 3, 2004
German to English translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting / Advisory Board, minutes
German term or phrase: see sentence
"XX führt unter anderem aus, dass es nunmehr möglich geworden ist, **laufend entsprechend dem Geschäftsgang „Abgrenzungen“ vorzunehmen, im Gegensatz zum bisherigen Prinzip die „Rückstellungen“ erst am Ende des Geschäftsjahres zu berücksichtigen."**

Two things about this excerpt: can "Abgrenzungen" be properly rendered as "accruals" here? And how should "erst am Ende des Geschäftsjahres zu berücksichtigen" be translated? Help would be appreciated. TIA. Cheers, Rob
Robert Kleemaier
Canada
Local time: 03:28
s.u.
Explanation:
"Rückstellungen" are "accruals."
In this context, "Abgrenzungen" can also be translated as "accruals."
"Erst am Ende des Geschäftsjahres zu berücksichtigen" will then be translated as "not to be taken into account till the end of the fiscal year."
Selected response from:

Wenjer Leuschel
Taiwan
Local time: 18:28
Grading comment
Dear Wenjer, Thanks for the feedback. Cheers, Rob.
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2s.u.Wenjer Leuschel


  

Answers


45 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
s.u.


Explanation:
"Rückstellungen" are "accruals."
In this context, "Abgrenzungen" can also be translated as "accruals."
"Erst am Ende des Geschäftsjahres zu berücksichtigen" will then be translated as "not to be taken into account till the end of the fiscal year."

Wenjer Leuschel
Taiwan
Local time: 18:28
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 3
Grading comment
Dear Wenjer, Thanks for the feedback. Cheers, Rob.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Derek Gill Franßen: Yes, or "...account at the end of the...".
14 hrs
  -> Thank you, Derek.

agree  Chinoise
22 hrs
  -> Thank you, BBW.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search