Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
German to English translations [PRO] Marketing - Advertising / Public Relations | | German term or phrase: Flachtransparent | This term is stated on a website dealing with advertising technology/outdoor advertising. Unfortunately, there's no more context provided.
I think that "flat banner" sounds odd (whereas the expression "neon sign" is too general).
TIA for any help. |
| | | sign cabinet | Explanation: don't know if this is specific enough; compare the pictures...
-------------------------------------------------- Note added at 18 mins (2005-10-02 17:09:06 GMT) --------------------------------------------------
http://www.ugw-neon.de/images/highlight.htm shows both variants...
-------------------------------------------------- Note added at 51 mins (2005-10-02 17:42:02 GMT) --------------------------------------------------
more precise: wall mounted sign cabinet (also: building sign cabinet)
http://www.signdesignassoc.com/illuminated.shtml |
| Selected response from: Harry Borsje Netherlands Local time: 00:20
| Grading comment Thanks a lot, Harry (and Deborah as well) and sorry for the delay in grading. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
15 mins confidence:  peer agreement (net): +1
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |