ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to English » Advertising / Public Relations

Die Zukunft gehört den mobilen Endgeräten!

English translation: The future demands mobility!


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Die Zukunft gehört den mobilen Endgeräten!
English translation:The future demands mobility!
Entered by: tanja293
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:15 Dec 9, 2005
German to English translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations
German term or phrase: Die Zukunft gehört den mobilen Endgeräten!
Der Text geht folgendermaßen weiter:

Pocket-PCs, PDAs, Smart-Phones, Laptops oder herkömmliche Mobiltelefone werden immer wichtiger im täglichen Geschäftsleben.
tanja293
Local time: 14:04
The future demands mobility!
Explanation:
or "Mobile devices are the future!"
Many possibilities...
Selected response from:

Lori Dendy-Molz
Germany
Local time: 14:04
Grading comment
Vielen Dank für all Eure kreativen und hilfreichen Vorschläge! Ich habe mich letztendlich für "Mobile devices are the future" entschieden.
Ein großes Dankeschön!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +7The future demands mobility!
Lori Dendy-Molz
4 +2Future belongs to mobile devices
milinad
4The future is mobileciliegina
3 +1The future really is in our hands now!
Textklick
3Mobile devices! The future is yours!
Daniel Bird
3In the future, it will be all about mobility!
Barbara Wiegel
3 -1Mobile has the futureHarry Borsje


Discussion entries: 2





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +7
Die Zukunft gehört den mobilen Endgeräten!
The future demands mobility!


Explanation:
or "Mobile devices are the future!"
Many possibilities...


Lori Dendy-Molz
Germany
Local time: 14:04
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 36
Grading comment
Vielen Dank für all Eure kreativen und hilfreichen Vorschläge! Ich habe mich letztendlich für "Mobile devices are the future" entschieden.
Ein großes Dankeschön!!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  BrigitteHilgner: I like the version with "mobile devices" - I think the "Endgeräte" should be considered in the expression.
9 mins
  -> Thanks. I left "devices" off my first suggestion because the following text lists them, but either way is fine.

agree  Steven Sidore: with brigitte
20 mins
  -> Thanks.

agree  Steffen Walter: either of these two
2 hrs
  -> Thanks

agree  sporty
5 hrs
  -> Thanks

agree  Textklick: I like the second one, but the first could just be a reminder to get the car serviced ;-)
5 hrs
  -> True, but I still think you could get by with it as the following text is explanatory, and especially if there are visual cues (it all depends...). Thanks.

agree  Robert Kleemaier
5 hrs
  -> Thanks.

agree  NinaGer
1 day5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
Die Zukunft gehört den mobilen Endgeräten!
Mobile has the future


Explanation:
or: Mobile equipment has the future

Harry Borsje
Netherlands
Local time: 14:04
Works in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Steven Sidore: Sorry, just not fluid English
18 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Die Zukunft gehört den mobilen Endgeräten!
The future is mobile


Explanation:
is one suggestion

ciliegina
United Kingdom
Local time: 13:04
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Textklick: Going back a year or two that would be by far the best, but I fear it's been overused in the meantime.
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Die Zukunft gehört den mobilen Endgeräten!
Future belongs to mobile devices


Explanation:
I feel the literal translation is best in this case

milinad
Local time: 17:34
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxstahat
2 hrs

agree  Frosty: "The future ...." ;-)
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Die Zukunft gehört den mobilen Endgeräten!
In the future, it will be all about mobility!


Explanation:
Just to get the ball rolling and the game started... (I used to live in Leipzig where people are quite soccer-crazy right now)
Other options:
The future will be all about mobile equipment!
The future belongs to mobile equipment!

Barbara Wiegel
United States
Local time: 08:04
Works in field
Native speaker of: German
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Die Zukunft gehört den mobilen Endgeräten!
Mobile devices! The future is yours!


Explanation:
Try that...

Daniel Bird
Local time: 13:04
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Die Zukunft gehört den mobilen Endgeräten!
The future really is in our hands now!


Explanation:
No mention of 'Endgeräte', but I think that becomes clear enough in the context.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 40 mins (2005-12-09 13:55:19 GMT)
--------------------------------------------------

The exclamation mark is of course optional. I would leave it in for a brochure or press release but drop it for e.g. a magazine article or print ad.

Textklick
Local time: 13:04
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 64

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lori Dendy-Molz: Clever. Definitely agree about the exclamation mark. I think English-speaking natives tend to view them as overdone.//Yes!! Looks like a teenager's diary!;-)
33 mins
  -> Thanks Lori. Your point has been made before! And will hopefully be made again!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: