Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Explanation: In the UK aka "red tops" due to the white-on-red title (Sun, MIrror etc.)
What's the context?
-------------------------------------------------- Note added at 53 mins (2007-03-20 11:09:11 GMT) --------------------------------------------------
Given the added context - which counts out gutter or sensationalist - I'd go for "tabloid newspapers" o.ä.
-------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2007-03-20 13:14:31 GMT) --------------------------------------------------
And in the US, the Enquirer etc. are called "supermarket tabloids".
More context would help, Mike! What publications exactly? And who will be reading your translation (and why)?
-------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2007-03-20 14:34:54 GMT) --------------------------------------------------
Don't talk to me about Nina Ruge - if that's not gutter-standard TV then I don't know what is. One of the recent lowlights involved sending a voluptuously-shaped young woman onto the streets with a camera attached to her cleavage just to see if men stared at, well, the camera ... 8-P
Tabloid TV at its tackiest.
-------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2007-03-20 14:39:15 GMT) --------------------------------------------------
Zur Boulevardpresse oder Klatschpresse (englisch: yellow press) gehören die überwiegend tägliche erscheinenden Zeitungen, die vorwiegend auf der Straße – dem „Boulevard“ – verkauft ... werden http://de.wikipedia.org/wiki/Boulevardpresse
So it's not so much the Champs Elysee as seedy Soho ...
Thanks all! I didn't have a lot of context, either, but this fits the bill. Poplular use of the term seems to cover magazines as well. 4 KudoZ points were awarded for this answer
Since a boulevard is "a broad avenue in a city, usually having areas at the sides or center for trees, grass, or flowers" I would not see it as a negative term. I have heard Nina Ruge's program "Leute..." described as a Boulevardsendung. That's all about celebrities and glamour... Not negative, if you like that sort of thing. As most seem to.
gfish Local time: 05:06 Works in field Native speaker of: German PRO pts in category: 8
43 mins confidence: peer agreement (net): +4
sensationalist press
Explanation: Depending on the tone you want to strike, this is also an option, with many thousands of hits from google - not as many as the others, perhaps, but it doesn't run the risk of including "The Times" with the tabloids, does it?!!
-------------------------------------------------- Note added at 52 mins (2007-03-20 11:07:30 GMT) --------------------------------------------------
How about "the popular press"??
I think that has to be neutral enough, given the (added!) context...
-------------------------------------------------- Note added at 53 mins (2007-03-20 11:09:14 GMT) --------------------------------------------------
What price google....over a million hits here!
David Moore Local time: 14:06 Native speaker of: English PRO pts in category: 35