ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to English » Advertising / Public Relations

Ein Bett im Reisfeld

English translation: a dream come true


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Ein Bett im Reisfeld
English translation:a dream come true
Entered by: definitions
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:49 Sep 3, 2007
German to English translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations / Umfrage
German term or phrase: Ein Bett im Reisfeld
Es geht um eine Antwort auf eine Umfrage. Mehr Kontext ist leider nicht vorhanden. Der Sinn ist klar, aber gibt es einen ähnlichen Ausdruck auf Englisch, oder muss man umschreiben?
vDiV!
analisa
Argentina
Local time: 09:06
a dream come true
Explanation:
If you were thinking along the lines of "dream", (which indeed ein Bett im Reisfeld must be!), here is my humble suggestion.
Selected response from:

definitions
Local time: 16:06
Grading comment
Thank you, I finally decided to use the "dream version" because of the technical nature of the text
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4explain
Cetacea
1 +3A bed of roses
Craig Meulen
2a dream come truedefinitions


Discussion entries: 7





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
explain


Explanation:
This refers to a very well known German "Schlager" entitled "Ein Bett im Kornfeld" (for the lyrics see link), so German audiences would immediately make the association. I guess you'd have to find a similar popular saying or song to serve as a basis for your target audience, or leave the original and explain.


    Reference: http://www.lyricscrawler.com/song/78133.html
Cetacea
Switzerland
Local time: 14:06
Native speaker of: German
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +3
A bed of roses


Explanation:
Confidence level 'guess' because what else can one do here but guess!!

"a bed of roses" is an expression in English suggesting nice things and it contains the word 'bed' :-)

Craig Meulen
Germany
Local time: 14:06
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  fairfaxco: without more info, this might be a good possibility....
15 mins

agree  SusieZ: I've never heard of "Bett im Reisfeld" as any kind of dream, but found several hotels with the name. The lyrics above refer to a corn field, so don't see the connection. I guess this answer would suit the context for some nice romantic dream....
45 mins

agree  WML: the English title of the song was "Let your love flow" by the BEllamy Brothers - any good?
1 hr

neutral  definitions: since, as you inferred, this has to do with suggesting slogans for communications solutions, "a bed of roses" isn't something particularly fitting, imo. And really, since you are now translating only the *gist* of it, there can be so many ways to do this!
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
a dream come true


Explanation:
If you were thinking along the lines of "dream", (which indeed ein Bett im Reisfeld must be!), here is my humble suggestion.

definitions
Local time: 16:06
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in MalayMalay
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thank you, I finally decided to use the "dream version" because of the technical nature of the text
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Sep 4, 2007 - Changes made by definitions:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term
Sep 4, 2007 - Changes made by Steffen Walter:
FieldSocial Sciences => Marketing
Field (specific)Social Science, Sociology, Ethics, etc. => Advertising / Public Relations


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: