ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to English » Advertising / Public Relations

Einstellung einer Anzeige ins Netz

English translation: placing a web ad


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Einstellung einer Anzeige ins Netz
English translation:placing a web ad
Entered by: Steffen Walter
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:32 Oct 24, 2007
German to English translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations
German term or phrase: Einstellung einer Anzeige ins Netz
nochmals die Übersetzung einer Website; es geht um Anzeigenschaltung im Internet:

- Preis pro Stellenanzeige (Einstellung für 100 Tage): xxx Euro

--> price per ad (SETTINGS??? for 100 days): xxx Euro
Claudia Mark
Germany
Local time: 14:06
placing an ad / ad placement
Explanation:
that's just how I would translate it
Selected response from:

Andrew Rink
Germany
Local time: 14:06
Grading comment
thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +7placing an ad / ad placementAndrew Rink


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
Einstellung (einer Anzeige ins Netz)
placing an ad / ad placement


Explanation:
that's just how I would translate it


    Reference: http://www.businessweek.com/innovate/content/aug2006/id20060...
Andrew Rink
Germany
Local time: 14:06
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
thanks

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Steffen Walter: "web ad placement", as, for example, used at http://advertising.utexas.edu/world/index.asp?pageid=WebA
2 mins
  -> thanks, Steffen

agree  Armorel Young: yes, "placement for 100 days" or "100-day placement"
19 mins
  -> thank you, Armorel

agree  Nicole Schnell
20 mins
  -> thanks, Nicole

agree  sylvie malich
33 mins
  -> thank you, Sylvie

agree  anisco
52 mins
  -> thank you, Aniello

agree  Ingeborg Gowans
3 hrs
  -> thank you, Ingeborg

agree  Kcda: Both are interchangeable and good suggestions!
5 hrs
  -> thanks, Kcda
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Oct 25, 2007 - Changes made by Steffen Walter:
Edited KOG entryClaudia Mark's old entry - "Einstellung einer Anzeige ins Netz" => "placing an ad / ad placement"
Oct 24, 2007 - Changes made by Marcus Malabad:
Term askedEinstellung (einer Anzeige ins Netz) => Einstellung einer Anzeige ins Netz
LevelNon-PRO => PRO
Oct 24, 2007 - Changes made by Steffen Walter:
Field (specific)Marketing / Market Research => Advertising / Public Relations


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: