Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
German to English translations [PRO] Marketing - Advertising / Public Relations / Advertising | | German term or phrase: Übernahme (here) | "Zusätzliches Logofeld (nur bei Auslandsanzeigen)
"Bei X-Tochterfirmen nur zusätzliches Firmenlogo mit Übernahme des Adressblocks der Mutterfirma; bei anderen Vertriebsfirmen deren Firmenlogo sowie Austausch des X-Adressblocks gegen den eigenen"
I don't understand the meaning of "Übernahme" here. None of the usual meanings of the word seem to fit. My best guess is "adopt", but I'm far from sure about it. TIA for your help. This is quite urgent, so a response ASAP would be greatly appreciated. |
| Rowan MorrellKudoZ activityQuestions: 2321 (none open) ( 48 closed without grading) Answers: 2764
| Local time: 00:07
|
| | Selected response from:
 kostan Local time: 14:07
| Grading comment I ended up using "incorporating", but all the answers were great and it was extremely difficult to choose between them. So thank you all for your assistance. "Incorporating" was simply my personal preference and the word I felt best fit the context. Thanks again for your help - much appreciated! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
12 mins confidence: peer agreement (net): +4 adopting
Explanation: would be fine.
| wrtransco Local time: 08:07 Native speaker of: German PRO pts in category: 4
|
| |
|
| |