English translation: satisfaction / pure excitement
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
German to English translations [PRO] Marketing - Advertising / Public Relations
German term or phrase:Begeisterung
Here's another one from the glossy brochure of a construction equipment manufacturer:
*Begeisterung serienmäßig* (heading)
followed by
*Begeisterung vom ersten Tag an: ...*
What they are getting at is that you'll love any machine you buy from them right from day one because their machines are the best you can get in terms of ease of operation, performance, profitability, efficiency, etc.
I'm not too enthusiastic about using "enthusiasm" in this context. ;-) Would appreciate any input from creative minds out there.
Oh, before I forget - yes, I did check the glossaries prior to posting this question.
Explanation: Serial satisfaction
Satisfaction from day one
Maybe not as begeistert as the German, but my suggestion as a start...
-------------------------------------------------- Note added at 8 mins (2009-01-31 16:22:06 GMT) --------------------------------------------------
or "you'll be delighted over and over again"; "you'll be delighted from day one"?
-------------------------------------------------- Note added at 13 mins (2009-01-31 16:26:44 GMT) --------------------------------------------------
Perhaps 'satisfaction, pure and simple' for your last example. To my mind, anything that overstates the emotion required really will end up making the product look a little ridiculous!
-------------------------------------------------- Note added at 56 mins (2009-01-31 17:09:43 GMT) --------------------------------------------------
For your last phrase, how about 'for our customers, it's satisfaction all round' - to encompass all other instances of the term?
-------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2009-01-31 18:29:14 GMT) --------------------------------------------------
If this is business to business, I really would avoid too much emotion, but if as Kim demonstrates it is about passionate craftspeople, then why not something stronger, such as Bernhard suggests?
Many thanks to all the answerers and agreers for this overwhelming response! Helen, I used all of your suggestions (except serial!) in one way or the other. If I could, I'd give you 12 points, and Steffen would get 4 points for confirming by own thoughts ("satisfaction guaranteed"!). I also liked Bernhard's suggestion of "pure excitement", however, and will include it in the glossary. Thanks again, peers. You are great! 4 KudoZ points were awarded for this answer
Maybe not just woodworkers but even translators experience pure delight - oh all right just satisfaction then - with a new CAT tool! (I'm just starting to have fun with Deja Vu this week...!)
... later on in the same paragraph: "Begeisterung pur".
Mir wird schon ganz schwindelig vor lauter Begeisterung ... ;-)
Automatic update in 00:
Answers
11 mins confidence: peer agreement (net): +1
enjoyment
Explanation: In keeping with Helen's explanation: Enjoment is probably a little more "begeistert" than "satisfaction", but I wouldn't use anything too over-the -top if it's to do with machinery.
Jutta Wappel Local time: 14:07 Works in field Native speaker of: German PRO pts in category: 3
Explanation: Serial satisfaction
Satisfaction from day one
Maybe not as begeistert as the German, but my suggestion as a start...
-------------------------------------------------- Note added at 8 mins (2009-01-31 16:22:06 GMT) --------------------------------------------------
or "you'll be delighted over and over again"; "you'll be delighted from day one"?
-------------------------------------------------- Note added at 13 mins (2009-01-31 16:26:44 GMT) --------------------------------------------------
Perhaps 'satisfaction, pure and simple' for your last example. To my mind, anything that overstates the emotion required really will end up making the product look a little ridiculous!
-------------------------------------------------- Note added at 56 mins (2009-01-31 17:09:43 GMT) --------------------------------------------------
For your last phrase, how about 'for our customers, it's satisfaction all round' - to encompass all other instances of the term?
-------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2009-01-31 18:29:14 GMT) --------------------------------------------------
If this is business to business, I really would avoid too much emotion, but if as Kim demonstrates it is about passionate craftspeople, then why not something stronger, such as Bernhard suggests?
Thank you for the 12 points in spirit - glad 'serial' didn't make it through, though!!
Helen Shiner United Kingdom Local time: 13:07 Native speaker of: English PRO pts in category: 35
Grading comment
Many thanks to all the answerers and agreers for this overwhelming response! Helen, I used all of your suggestions (except serial!) in one way or the other. If I could, I'd give you 12 points, and Steffen would get 4 points for confirming by own thoughts ("satisfaction guaranteed"!). I also liked Bernhard's suggestion of "pure excitement", however, and will include it in the glossary. Thanks again, peers. You are great!