Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
German to English translations [PRO] Bus/Financial - Advertising / Public Relations
German term or phrase:Anzeigen- und Plakatflight
Full sentence: Ein bundesweiter Anzeigen- und Plakatflight mit insgesamt fünf Motiven flankierte den Kampagnenauftakt.
I have to admit that I'm not familiar with the German terms "Anzeigenflight" and "Plakatflight." The text I'm translating is the description of a campaign by a German PR company. Many thanks in advance for your suggestions.
Explanation: In line with what Kphred has already proposed, the text is saying that "a nationwide ad flight ushered in the start of the campaign."
Though I hadn't seen it used in German before, it's evident that they have adopted the English term, "flight." Once you manage to dig through the many travel-related hits, you'll find entries such as the following in marketing glossaries:
Here's an example of the term used in the context of TV ads: http://www.allbusiness.com/marketing-advertising/branding-br...
"As part of a marketing campaign that sources said could reach $50 million, an initial ad flight ran on MTV and during American Idol on Fox, with the major leg of the campaign, via Publicis, New York, beginning later this month."
If you feel that the "flight" jargon is somehow out of place with your target audience, you might use something like "a string of ads," like in the following example from the field of print advertising (of course, this solution lacks the temporal element of the term "flight," but that is easily compensated for in the context of a campaign taking place within a defined timeframe):
http://www.sportsbusinessjournal.com/article/58669
"FSG through the deal will join Dunkin’ Donuts’ existing team of outside agencies, including ad firm Hill Holliday, which recently developed a string of ads in New England featuring Red Sox pitcher Jonathan Papelbon for the brand’s “Red Sox Win, You Win” campaign."
As for the "Anzeigen" and "Plakate," I won't venture beyond suggesting "ads." Perhaps your further context offers some indication as to the specific nature of the ads (magazine/newspaper/poster/billboard)?
I'm not suggesting that you do research on my behalf. I simply clarified that the term has nothing to do with aircraft. Sorry, if I have come across as rude. The context is advertising and a "Plakatflight" is obviously something you use in a campaign. I'm not familiar with this term in German, so I was hoping that somebody might be able to explain. I like to be clear about the exact meaning of what I'm translating.
Well, Katharina, I have come across the term used in this way, so excuse me for suggesting something that may have helped you. Rather than suggesting that I do some research on your behalf, how about you give some context?!
Has this got anything to do with aircraft? A flight of aircraft being a group/series of them - a bit of Denglish, I suspect.
Automatic update in 00:
Answers
1 hr confidence: peer agreement (net): +1
Advertisment and poster distribution
Explanation: It basically means "advertisement and poster campaign accompany the nationwide start of the campaign " which unfortunately is awkward. Other possibilities for the first "campaign" would be "flood" or "attack" or something like that, but nothing comes to mind at the moment. Sorry.
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2009-03-18 17:23:48 GMT) --------------------------------------------------
"Blitz" might be a way to sort of get the sense. Sort of backwards translation from the concept of the blitzkreig.
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2009-03-18 17:26:44 GMT) --------------------------------------------------
Or "launch", and of course you could use "flanked" for "Flankierte"
At the moment, I like "launch"
Kphred Local time: 06:07 Specializes in field Native speaker of: English PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Thanks for your suggestion. So "flight" in this context means campaign or distribution? Are you familiar with the German term? There are some hits for Plakatflight in Google, but as I'm unsure what it exactly means, I don't want to leave it to guesswork.
Asker: Helen: This has absolutely nothing to do with aircraft. I suggest you Google "Plakatflight" to get a better idea about the context of the source word.
ad flight (a string of ads within an advertising period)
Explanation: In line with what Kphred has already proposed, the text is saying that "a nationwide ad flight ushered in the start of the campaign."
Though I hadn't seen it used in German before, it's evident that they have adopted the English term, "flight." Once you manage to dig through the many travel-related hits, you'll find entries such as the following in marketing glossaries:
Here's an example of the term used in the context of TV ads: http://www.allbusiness.com/marketing-advertising/branding-br...
"As part of a marketing campaign that sources said could reach $50 million, an initial ad flight ran on MTV and during American Idol on Fox, with the major leg of the campaign, via Publicis, New York, beginning later this month."
If you feel that the "flight" jargon is somehow out of place with your target audience, you might use something like "a string of ads," like in the following example from the field of print advertising (of course, this solution lacks the temporal element of the term "flight," but that is easily compensated for in the context of a campaign taking place within a defined timeframe):
http://www.sportsbusinessjournal.com/article/58669
"FSG through the deal will join Dunkin’ Donuts’ existing team of outside agencies, including ad firm Hill Holliday, which recently developed a string of ads in New England featuring Red Sox pitcher Jonathan Papelbon for the brand’s “Red Sox Win, You Win” campaign."
As for the "Anzeigen" and "Plakate," I won't venture beyond suggesting "ads." Perhaps your further context offers some indication as to the specific nature of the ads (magazine/newspaper/poster/billboard)?
I hope some of this puts you on the right track.
LP Schumacher United States Local time: 08:07 Specializes in field Native speaker of: English PRO pts in category: 8