ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » German to English » Advertising / Public Relations

Lebensräume-Lebensträume

English translation: space for living - space for dreaming


GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Lebensräume-Lebensträume
English translation:space for living - space for dreaming
Entered by: Harald Moelzer (medical-translator)
Options:
- Contribute to this entry

14:35 Oct 20, 2009Login or register (free) for more options.
German to English translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations
German term or phrase: Lebensräume-Lebensträume
This is from an image brochure for a regional development agency.

"Die Bodensee Agenda 21 greift Themen auf wie „Jugend und Politik“, „Nachhaltige Gemeinde- und Regionalentwicklung“, „Lebensqualität und Nahversorgung“, „Nachhaltiges Wirtschaften“ oder **„Lebensräume-Lebensträume“**.

I'd appreciate any good ideas.
Claire Gordon-Kühl
Germany
Local time: 13:57
space for living - space for dreaming
Explanation:

...not 100% what the original text says but very suitable IMO... :-)

--------------------------------------------------
Note added at 1 Tag21 Stunden (2009-10-22 12:21:50 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------


Thank you, Claire
Selected response from:

Harald Moelzer (medical-translator)
Germany
Local time: 13:57
Grading comment
Thanks for all your help. This was my definite favourite too.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +11space for living - space for dreaming
Harald Moelzer (medical-translator)
4living environments-dreams of a lifetime/living spaces-dreams of a lifetimeIngrid Moore
3living space[s] - lifelong dream[s]Marga Shaw
3Personal space - Individual desiresKphred


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
living environments-dreams of a lifetime/living spaces-dreams of a lifetime


Explanation:
my option;

Ingrid Moore
Germany
Local time: 13:57
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

31 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
living space[s] - lifelong dream[s]


Explanation:


... could be a possibility?
I like it actually better the other way round, i.e. "lifelong dream[s] - living space[s].

A mobile research unit will traverse the area between the Oder River and Rhein River in search of questions and answers to the topic Lebenstraum und Lebensraum, or Lifelong Dream and Living Space. The focus of this project is to research the formation of opinions in order to demonstrate the mechanisms that shape individual identity and national feeling.
http://209.85.229.132/search?q=cache:OP1ozEhKsasJ:www.uni-we...


Marga Shaw
United Kingdom
Local time: 12:57
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Personal space - Individual desires


Explanation:
Just a Californian take...

Kphred
United States
Local time: 05:57
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +11
space for living - space for dreaming


Explanation:

...not 100% what the original text says but very suitable IMO... :-)

--------------------------------------------------
Note added at 1 Tag21 Stunden (2009-10-22 12:21:50 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------


Thank you, Claire

Harald Moelzer (medical-translator)
Germany
Local time: 13:57
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12
Grading comment
Thanks for all your help. This was my definite favourite too.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Manjula Dias-Hargarter, Ph.D.: sounds good, Harald! I was thinking something along the same lines.
5 mins
  -> :)

agree  philgoddard: Excellent! I didn't think a literal translation would work before I saw your answer.
30 mins
  -> :)

agree  Trudy Peters: nice!
57 mins
  -> :)

agree  Helen Shiner: or room for living - room for dreaming
1 hr
  -> :)

agree  Sonja Marks
1 hr
  -> :)

agree  ClaudiaArcher
1 hr
  -> :)

agree  Goldcoaster
1 hr
  -> :)

agree  Stuart Dykes
2 hrs
  -> :)

agree  Jutta Scherer: Klingt auf jeden Fall am besten. Vielleicht auch einfach: Spaces for Living and Dreaming?
2 hrs
  -> :)

agree  Julia Lipeles
2 hrs
  -> :)

agree  Teresa Reinhardt: habitats...?
3 hrs
  -> :)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: