ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to English » Advertising / Public Relations

Litfaßsäule

English translation: billboard


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Litfaßsäule
English translation:billboard
Entered by: tocde
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:40 Jul 23, 2011
German to English translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations / Knowledge Management
German term or phrase: Litfaßsäule
Die lokale Version der Wissensplattform befindet sich momentan in der Gender-Wissenssäule, eine mobile Litfaßsäule.

Anyone got any ideas for 'säule' in this context? I'm thinking 'mobile Knowledge Base', but would welcome any ideas.

Thanks!
tocde
Local time: 13:10
billboard
Explanation:
We are looking for a metaphorical "Litfaßsäule". From Germany, you would know the real ones, up to the second floor, cylindrical, conical top. Early on Monday, workers come to take down the old posters, and to glue on new ones, with ladders and large buckets. At election time you see the same faces on them, all over and over. Like the "Normaluhr", they serve as landmarks for lovers to meet. No such thing in the US, therefore my suggestion.
Selected response from:

Horst Huber
Local time: 08:10
Grading comment
Thanks everyone!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2advertisement pillar
Martina Kilgo
4 +2Advertising column
Erik Werner
3billboardHorst Huber
4 -1mobile knowledge base
Alexander Ryshow


Discussion entries: 3





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
advertisement pillar


Explanation:
According to Pons Expert and University dictionary the correct translation is "advertisement pillar".

Martina Kilgo
United States
Local time: 08:10
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Iris Heldensen: and also good for use in a more figurative sense
2 mins

neutral  Susan Welsh: The idea of an advertisement pillar, much less a mobile advertisement pillar, is incomprehensible in American English (to me at least). I found it through Google images. Even fewer hits for host:uk
25 mins

agree  Anette Bangert
1 day14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Advertising column


Explanation:
This is the German term for an advertising column, "cylindrical outdoor sidewalk structures with a characteristic style that are used for advertising and other purposes"


    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Advertising_column
    Reference: http://de.wikipedia.org/wiki/Litfa%C3%9Fs%C3%A4ule
Erik Werner
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Oliver_F
34 mins

agree  Gabriella Bertelmann: agree
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
mobile knowledge base


Explanation:
e.g.:
SelfBank Mobile Knowledgebase
http://faq.selfbankmobile.com/

Alexander Ryshow
Belarus
Local time: 15:10
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  phoeberuth: the link you provided says nothing whatsoever!
1 day1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
billboard


Explanation:
We are looking for a metaphorical "Litfaßsäule". From Germany, you would know the real ones, up to the second floor, cylindrical, conical top. Early on Monday, workers come to take down the old posters, and to glue on new ones, with ladders and large buckets. At election time you see the same faces on them, all over and over. Like the "Normaluhr", they serve as landmarks for lovers to meet. No such thing in the US, therefore my suggestion.

Horst Huber
Local time: 08:10
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks everyone!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Kevin Fulton: "No such thing in the US" We have them in our Midwestern city. Strangely, we call them "kiosks".
5 hrs
  -> Quite right. Thank you for reminding me. Can't remember seeing any around here.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jul 23, 2011 - Changes made by Steffen Walter:
FieldOther => Marketing


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: