ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to English » Advertising / Public Relations

Augenzwinkern

English translation: twinkling of the eye / humour


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Augenzwinkern
English translation:twinkling of the eye / humour
Entered by: sylvie malich
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:41 Apr 20, 2004
German to English translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations
German term or phrase: Augenzwinkern
The full sentence in my translation is:

"Wir riefen mit unserer Kampagne XXXX zum Sommertrend Nummer Eins aus, und zwar mit viel Lifestyle, Augenzwinkern und Originalität."

As "zwinkern" can mean both "winking" and "blinking" I am slightly unsure of the sense of this word - does it mean something along the lines of "cheekiness" or rather something "eye-catching" (ie. when people have to blink a few times before they can believe what they're seeing)?

If anyone knows in which contexts this phrase is most often used I would be really grateful!

Regards
Robert Smales
Robert William Smales
Local time: 14:11
a twinkling of the eye
Explanation:
I'd always thought of it this way. Perhaps it means with humor
Selected response from:

sylvie malich
Germany
Local time: 14:11
Grading comment
Thanks very much!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4a twinkling of the eye
sylvie malich
4tongue in cheek
Klaus Herrmann
3radiance, shine
George Vardanyan
3Winking
Gisela Greenlee


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
a twinkling of the eye


Explanation:
I'd always thought of it this way. Perhaps it means with humor

sylvie malich
Germany
Local time: 14:11
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thanks very much!
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
radiance, shine


Explanation:
radiance, shine

George Vardanyan
Local time: 14:11
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Winking


Explanation:
I think they are trying to convey that it is injected with fun, not to be taken too seriously.

Gisela Greenlee
Local time: 07:11
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
tongue in cheek


Explanation:
That's how I read the Augenzwinkern here - in an amusing, somewhat ironic tone.

Klaus Herrmann
Germany
Local time: 14:11
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: