German to English translations [PRO] Marketing - Advertising / Public Relations | | German term or phrase: einem aussagekräftigen Zusatz zu versehen | | wir haben dem Project dem Arbeitstitel XXXXX gegeben und ersuchen Sie daher in diesem Zusammenhang alle Zuschriften und Anfragen sowie Loesungen immer mit diesem Betreff und einem aussagekraeftigen Zusatz zu versehen. |
| Paula PriceKudoZ activityQuestions: 1342 ( 4 open) ( 1 without valid answers) ( 1 closed without grading) Answers: 95
| | Local time: 13:11
|
| | include an appropriate commentary | Explanation: We've assigned the working title "XXX" to this project so please include this reference and an appropriate commentary in all correspondence, inquiries and solutions.
Shuffled it around a bit to make it sound smoother. |
| Selected response from:
Marcus Malabad Canada Local time: 08:11
| Grading comment Thanks a lot! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
18 mins confidence:  peer agreement (net): +2
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |