Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
German to English translations [PRO] Marketing - Advertising / Public Relations / Transport Company Brochure | | German term or phrase: Extras | "Wer mit ABC fährt, schätzt vor allem unsere Extras: Transport und Logistik aus einer Hand, mit eigenen Fahrzeugen und eigenem Personal."
This is a sort of recruitment brochure for a transport company (which seems to carry freight long distances). Strange as it may seem, I'm having trouble with the word "Extras". I'm not entirely happy with using "extras" in English here. TIA for some credible alternatives.
If anyone answering this question also has some legal or general business expertise, I could really do with some help on these questions:
http://www.proz.com/kudoz/780954
http://www.proz.com/kudoz/780956
I have got some responses, but am far from satisfied with them. TIA for your help on those too, if you can provide it. |
| Rowan MorrellKudoZ activityQuestions: 2321 (none open) ( 48 closed without grading) Answers: 2764
| Local time: 00:11
|
| | the things that are special about us/the added value we can offer | Explanation: I agree - extras doesn't work here (probably isn't quite right in Gmn, either).
Am also tempted, like Textclick by "unique" - you might get away with it, but it's difficult anyway to fit into the sentence here.
-------------------------------------------------- Note added at 1 day 3 hrs 42 mins (2004-08-08 14:07:42 GMT) --------------------------------------------------
Although I\'ve just agreed with \"perks\" as I\'d missed the recruitment context, I\'m not sure now if that fits in with the bit immediately following - those things aren\'t perks or fringe benefits for the workers (I don\'t think) but are things that are special about the company. So consider carefully! |
| Selected response from: Andrew Read United Kingdom Local time: 13:11
| Grading comment I owe you all an apology, because now that I've done the whole text, I think it is a brochure for potential customers rather than potential employees. I was confused by the phrase, "Wer mit ABC fährt", which I thought was referring to the drivers (Those who drive with ABC ...). But I guess they mean the people who just "go with" ABC, in other words, the customers!
Anyway, with the context sorted out, "special features" wasn't bad, but I thought "the things that are special about us", or perhaps even better, "the things that make us special", had a slightly nicer ring. So it's the points to Andrew by a nose over Textklick. Thanks also to the others who offered an idea. Fringe benefits would have been brilliant if this had in fact been for prospective employees! Sorry again for the mixup there. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
1 hr confidence:  peer agreement (net): +1 perquisites (otherwise known as "perks.")
Explanation: Those little "extras" that go with certain jobs.
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr 56 mins (2004-08-07 12:21:44 GMT) --------------------------------------------------
Perks can be offered as extras in any context.
| Dr. Fred Thomson United States Local time: 06:11 Native speaker of: English PRO pts in category: 23
|
| |
|
| |