Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

German: Abrufen

English translation: run/release (+alternatives)







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Abrufen
English translation:run/release (+alternatives)
Entered by:Hilary Davies
Options:
- Contribute to this entry

4:57am Feb 24, 2005Login or register (free) for more options.
German to English translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations / print advertising T&C
German term or phrase: Abrufen
"Anzeigen sind im Zweifel zur Veröffentlichung innerhalb eines Jahres nach Vertragsabschluss abzurufen."

I'm having trouble with the "abrufen" here - please could someone help me out with the meaning of this sentence?

Many thanks!
Hilary Davies
United Kingdom
run/release (+alternatives)
Explanation:
I think the ProZ glossary entry referenced below (with the answers provided above) may suit your needs.

I understand the context to be a situation in which products or services (in this case advertisements) are prepaid in a block and then drawn upon as needed. I often see "call" or "call up" used here; "redeem" and "order" are two further possibilities I would propose.
Selected response from:

Michael Schubert
United States
Note from asker to answerer
Thanks very much for the explanations!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1run/release (+alternatives)
Michael Schubert
4I think
Sybille


  

Answers

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Abrufen (context) run/release (+alternatives)

Explanation:
I think the ProZ glossary entry referenced below (with the answers provided above) may suit your needs.

I understand the context to be a situation in which products or services (in this case advertisements) are prepaid in a block and then drawn upon as needed. I often see "call" or "call up" used here; "redeem" and "order" are two further possibilities I would propose.


    Reference: http://www.proz.com/?sp=gloss/term&id=421532
Michael Schubert
United States
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Note from asker to answerer
Thanks very much for the explanations!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Lori Dendy-Molz: with "ordered"
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Abrufen (context) I think

Explanation:
The client has given an order for making advertising (let's say for a year and lets say 6 ads). So he has to call for the ads to be published on a certain date or time he likes. So he could say: In the first 3 months of the year, please publish my ad once every months, then after 2 months, after.... until his "package of ads" he has ordered is used up.
That's the way I'd understand the word "abrufen".

Sybille
Germany
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list