Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

German: allein sprachlich schon

English translation: even on a purely linguistic level







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:allein sprachlich schon
English translation:even on a purely linguistic level
Entered by:xxxRebekah Wils
Options:
- Contribute to this entry

5:19pm Mar 2, 2005Login or register (free) for more options.
German to English translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations / translation company website
German term or phrase: allein sprachlich schon
This is from the website of a company advertising translating services. This part is talking about the qualities of a piece of advertising:

Denn ein Werbetext soll nicht nur informieren (wie andere Fachtexte), sondern auch beim Leser das Interesse wecken; er soll neugierig machen, ja, ihn (allein sprachlich schon) beeindrucken!

I'm not sure what the "allein sprachlich schon" bit means here, that the reader should only be impressed by the use of language?! Any help appreciated.
xxxRebekah Wils
United Kingdom
Clarification request(s) and response
langnet: 5:40pm Mar 2, 2005: Just try to change word order and it will be more understandable: "Denn...; er soll neugierig machen, ja, ihn (SCHON allein sprachlich/allein SCHON sprachlich = schon allein durch die Sprache) beeindrucken. -
xxxJeffFish: 5:44pm Mar 2, 2005: Rebekah, it means the prose should impress on its own (i.e. solely more than only). BTW: Am I the only one who finds it strange that a company advertising translating services isn't capable of translating from German into English? ;-) -

even on a purely linguistic level
Explanation:
An ad text should not only provide information, as other technical writing does, but also engage the readers' interest; it should excite their curiosity and impress them, even on a purely linguistic level.

I would suggest losing the parantheses in the xlation -- bad writing!
Selected response from:

Michael Schubert
United States
Note from asker to answerer
This is great, but thanks to everyone for their help. Sometimes one's brain shuts down at the end of the day :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4even on a purely linguistic level
Michael Schubert
4 +1even the language in itselfOrla Shanaghy
3 +1how well it's written
Kim Metzger
3if only linguistically
Nesrin
3it's nothing to do with 'only' in that sensexxxCMJ_Trans


  

Answers

2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
it's nothing to do with 'only' in that sense

Explanation:
the text must awake the reader's curiosity and should even impress him, starting with the actual language....

xxxCMJ_Trans
France
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 48
Login to enter a peer comment (or grade)


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
even the language in itself

Explanation:
as in: "even the language in itself should make an impression on the reader".
HTH,
Orla

Orla Shanaghy
Ireland
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree langnet
17 mins
Login to enter a peer comment (or grade)


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
even on a purely linguistic level

Explanation:
An ad text should not only provide information, as other technical writing does, but also engage the readers' interest; it should excite their curiosity and impress them, even on a purely linguistic level.

I would suggest losing the parantheses in the xlation -- bad writing!

Michael Schubert
United States
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Note from asker to answerer
This is great, but thanks to everyone for their help. Sometimes one's brain shuts down at the end of the day :-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree HelenY: I like this
30 mins

agree Kim Metzger: Nice job.
33 mins

agree Robert Kleemaier
33 mins

agree Marnen Laibow-Koser: Cool. The parentheses are definitely undesirable in English, but I had the impression that in German, they'd be less bad. Am I wrong?
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
how well it's written

Explanation:
Because an advertising text should not only inform but also appeal to the reader's interest; it is supposed to make the readers curious, even impress them (if only just from the aspect of how well it's written)!



Kim Metzger
Mexico
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 70

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Johanna Timm, PhD: actually, I think this version best reflected the register of the original
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)


37 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
if only linguistically

Explanation:
... it should impress the reader, if only linguistically.



Nesrin
United Kingdom
Works in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list