ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Search the latest questions
Source language:
Target language:
Fields:

More »
Time Language pair
Field
QuestionAskerAnswers
20:31 Mar 3 German to English
Advertising / Pub...
Treffpunkt der Superlative Gathering of the Giants or Gathering of the Titans Edwin Miles 6
19:16 Mar 3 ^ Geschäftspost Sonja Marks 4
11:35 Mar 3 ^ mit allem Komfort with every amenity David Williams 2
14:21 Feb 23 ^ medial referring to types of media Claire Langhard 2
10:37 Feb 12 ^ Non-PRO: wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem Katalog we hope you enjoy your catalog(ue) Simona Volpe-Adeoye 2
15:29 Feb 5 ^ Einzelretourenverzicht Claire Langhard 2
13:54 Feb 3 ^ Abschlussrabatt time discount Hermien Desaivre 4
14:54 Feb 2 ^ Brotkrumenstreuen Bread crumb strewing lisaockinga 3
10:25 Feb 1 ^ Da is(s)t man gern! Jon Reynolds 9
08:54 Jan 31 ^ Non-PRO: am POS Point of Sale smeinke 2
09:50 Jan 25 ^ Ein BISSchen mehr für\'s Herz Be heart smart! Amy Barter 8
12:59 Jan 22 ^ statt Oberfläche oder Verpackung get beneath the surface/what\'s on the outside and the trappings David Williams 5
12:10 Jan 15 ^ Dekoflaggpermaflamm WJJones 1
08:19 Jan 6 ^ Folie decal Dorothy Salter 5
09:52 Dec 4 '09 ^ "Am besten gut" SteveY 6
14:53 Dec 2 '09 ^ Grünbereich extensive, well-tended grounds SeiTT 6
16:53 Nov 30 '09 ^ Konzeption Concept/Conception Angelika Joast 2
22:36 Nov 24 '09 ^ bodenständig-partnerschaftlich down-to-earth cooperative approach gangels 2
13:01 Nov 21 '09 ^ city light poster backlit billboard gangels 1
12:34 Nov 21 '09 ^ "Einmal hin. Alles drin". gangels 9
08:56 Nov 12 '09 ^ 2. Umschlagsseite inside front cover David Williams 1
14:35 Nov 10 '09 ^ abfahren auf Eszter Bokor 8
07:51 Oct 21 '09 ^ Klammer Claire Gordon-Kühl 2
14:35 Oct 20 '09 ^ Lebensräume-Lebensträume space for living - space for dreaming Claire Gordon-Kühl 4
12:10 Oct 1 '09 ^ Non-PRO: ist die Verwertungskette, die ein Werk durchläuft ...is the exploitation chain that a work passes through. crackerbox
Not a translator
2
15:20 Sep 26 '09 ^ Werbeflights Catherine Knight 1
14:56 Sep 24 '09 ^ Viele sehen nur den Haken, wir den Aufhänger Others get hung up, we get straight to the point Martin Wiesheu 2
07:32 Sep 24 '09 ^ Fase - Phase Astrid Schwarz 3
18:45 Sep 17 '09 ^ exklusive Vorvermarktung Matt Bissette 3
13:57 Sep 17 '09 ^ Gesamtleistungswettbewerb WML 2
13:09 Sep 15 '09 ^ Erlebniszentrum transatgees 4
19:40 Sep 8 '09 ^ geschaltete Werbung running advertisements Hermien Desaivre 4
14:05 Sep 3 '09 ^ Nullmuster Simon Johnson 2
11:42 Sep 3 '09 ^ damit Sie immer alles im Blick haben! KenOldfield 4
09:41 Aug 11 '09 ^ Klosterfrau Melissengeist Spirit of Melissa EdithK 5
08:58 Aug 11 '09 ^ Dreimaster EdithK 4
11:10 Aug 6 '09 ^ nahe legen promote Sonja Marks 4
16:10 Jul 27 '09 ^ Stopperanzeige Katharina Wawrzon-Stewart 2
05:01 Jul 26 '09 ^ Handelstreue business loyalty Claire Langhard 4
11:39 Jul 16 '09 ^ im Kleinstformat in miniature CArcher 5
11:38 Jul 16 '09 ^ Natürliche Energien tanken Fuel up on natural energy CArcher 4
11:36 Jul 16 '09 ^ modellieren statt probieren in der Biologie CArcher 3
04:56 Jul 14 '09 ^ 5er Turm Sandy50 4
19:33 Jun 29 '09 ^ Gemeinsam Natur erleben und bewahren Enjoying and protecting nature, together RegineMac 7
18:45 Jun 29 '09 ^ Wir tun was für Natur und Bergwelt We're doing our bit for nature and the mountains RegineMac 9
06:51 May 29 '09 ^ Wir reden nicht KenOldfield 9
09:16 May 28 '09 ^ Werthaltigkeit itla 7
23:18 May 19 '09 ^ Kommunikationsprodukt means of advertising RegineMac 1
15:40 May 18 '09 ^ Wir leben Wissenschaft Jonathan MacKerron 6
14:09 May 16 '09 ^ Aus aller Welt nach XXX und von XXX in die Welt XX: the cosmopolitan city with a global outlook Jonathan MacKerron 15
More »


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: