English translation: Facilities offered for returning...
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:12 Jan 9, 2008
German to English translations [PRO] Tech/Engineering - Aerospace / Aviation / Space
German term or phrase:Rücklaufangebot
"Rücklaufangebot für 1st generation -> Ersatzteile und Tools"
What could we do immediately to improve the nature of our relationshiop with you?
Verfügbarkeit Ersatzteile muß verbessert werden
Rücklaufangebot für 1st generation -> Ersatzteile und Tools
Not enough context - please provide a few sentences before and after the term in question. Thanks.
Automatic update in 00:
1 hr confidence:
Facilities offered for returning...
Explanation: 1st. generation (viz. obsolete) spares and tools.
I think you are on track, and I'd word it like this (it does look a bit like a paragraph heading - is it?)
David Moore Local time: 01:01 Works in field Native speaker of: English PRO pts in category: 34
I guess this would be the best solution if indeed it is Rücklauf instead of Rückkauf.
Notes to answerer
Asker: Thanks. Then again, I just discovered a somewhat similar term "Angebot für Rückkauf" in another questionnaire of the same kind filled in by another person, so it may (just possibly) be a typo of Rückkaufangebot.
Asker: Mind you, if it is Rückkaufangebot, would that be a "buyback offer" or a "repurchase offer"? Both terms seem to be common in the context of this product:
Asker: No, as mentioned above, it is one of the answers given to a question on a customer feedback questionnaire.