Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
German to English translations [PRO] Science - Aerospace / Aviation / Space | | German term or phrase: Durchgangskontrolle | Durchgangskontrolle (DUKO)Ausgebaute Flugzeugersatzteile (Umlaufteile) bedürfen nach Ausbau einer Überprüfung und/oder Instandsetzung, damit sie wieder verwendet werden können.
Dazu werden die Umlaufteile vom Mechaniker zusammen mit der Wechseldokumentation, an den hierfür in den Hallen eingerichteten Bahnhöfen abgelegt. Der interne Transportdienst der LTL bringt diese Teile zur Materialdurchgangskontrolle (DUKO).
I've done some research and have found the following possible translations:
conduction test
continuity test
I'm not too sure about these, can anyone think of anything better?
Thanks in advance,
Joanne |
| | | transit inspection | Explanation: Because the parts are general aircraft components, not just electrical components, I think that "continuity testing" is off the mark.
These are "Umlaufteile", which implies that they are taken in and out of service, and the inspection is done as they are moved from service to a repair / storage facility. |
| Selected response from:
Darin Fitzpatrick Local time: 18:22
| Grading comment Thank you, your explanation fitted my text perfectly. The customer has since approved the list of terms I sent them for verification, this was among them. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
2 hrs confidence:  peer agreement (net): +1 transit inspection
Explanation: Because the parts are general aircraft components, not just electrical components, I think that "continuity testing" is off the mark.
These are "Umlaufteile", which implies that they are taken in and out of service, and the inspection is done as they are moved from service to a repair / storage facility.
| | | Grading comment | Thank you, your explanation fitted my text perfectly. The customer has since approved the list of terms I sent them for verification, this was among them. |
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |