Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. German to English translations [PRO] Tech/Engineering - Aerospace / Aviation / Space / Riveting | | German term or phrase: BLANC/AHG | Context:
"BLANC/AHG-UNIVERSALNIET"
I'm a bit puzzled by this, especially due to the idiosyncratic usage of forward and back slashes. Is it a (brand) name, or should it be translated, e.g. as BLANK/AHG? |
| | | English translation:BLANC/AHG | Explanation: blanc
LISI AEROSPACE
BLANC AERO INDUSTRIES
18-20, RUE SAINT HILAIRE
95310 ST OUEN LAUMONE
FRANCE
AHG
ATELIERS DE LA HAUTE-GARONNE (AHG)
Z.I. DE FLOURENS-TOULOUSE
BP. 3-31131 BALMACEDEX
FRANCE
aus
Aerospace series
Manufacturers' identification
monograms and marks for EN aerospace products
http://www.bnae.asso.fr/pdf/TR3198_ed10.pdf |
| Selected response from:
 Bernd Runge Germany Local time: 00:24
| Grading comment Thanks! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
8 mins confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |