Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
German to English translations [PRO] Tech/Engineering - Aerospace / Aviation / Space | | German term or phrase: Konservierungsmittel | Context:
"Konservierungsanlage ... für die Sprühapplikation des Konservierungsmittels"
"Sprühpistole und die Konservierungsmittel."
"Abluft der Konservierungskabine"
Obviously, Konservierungsmittel would normally be preservative, but here, the the context of a Konservierungskabine/Konservierungsanlage, I'm not too sure, especially given that at least one source translates Konservierungskabine as painting cabin:
Sandstrahl- und Konservierungskabinen
http://www.img-tech.de/_cmsdata/_cache/cms_132.html
Sand blasting and painting cabins
http://www.img-tech.de/_cmsdata/_cache/cms_1048.html
Could Konservierungsmittel be translated as paint here? |
| | | Selected response from:
 Michael Harris Local time: 00:24
| Grading comment Many thanks! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
7 mins confidence:  
1 hr confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |