Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

German: betragsdaten

English translation: (absolute) values



SDL TRADOS Freelance Translator ROI Calculator Ad




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:betragsdaten
English translation:(absolute) values
Entered by:TREX2
Options:
- Contribute to this entry

12:07am Feb 3, 2004Login or register (free) for more options.
German to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Aerospace / Aviation / Space
German term or phrase: betragsdaten
this relates to satellite data. the sentence reads: 'Die Level 1B Betragsdaten werden als monochromatische Bilddaten (ein Wert pro Pixel) in einem Bildkanal abgelegt.'
TREX2
United Kingdom
(absolute) values
Explanation:
I would simply use values here. There is a slight possibility that the absulute values might be meant. If whatever is measured here might be negative or a vector, it would make sense to take its absolute value before displaying it in the fashion described. Otherwise, or if you aren't sure what is measured, simply translate as values.
Selected response from:

Lars Helbig
Germany
Note from asker to answerer
thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1(absolute) values
Lars Helbig
3 +1quantity data
Robin Salmon
4entriesEllenEZBless
4Behaviordata
Brandis


  

Answers

1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Behaviordata

Explanation:
Behaviordata - Babylon, online Aviation and aerospace


Brandis
Germany
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)


25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
entries

Explanation:
entry

EllenEZBless
United States
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)


45 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
(absolute) values

Explanation:
I would simply use values here. There is a slight possibility that the absulute values might be meant. If whatever is measured here might be negative or a vector, it would make sense to take its absolute value before displaying it in the fashion described. Otherwise, or if you aren't sure what is measured, simply translate as values.

Lars Helbig
Germany
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12
Note from asker to answerer
thanks!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree vishoy: absolutely
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)


47 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
quantity data

Explanation:
I think it could be that, in this case, with the "Wert pro Pixel" being a numerical value.

Robin Salmon
Australia
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree gangels: but: quantitative data
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list