ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to English » Aerospace / Aviation / Space

betragsdaten

English translation: (absolute) values


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:betragsdaten
English translation:(absolute) values
Entered by: TREX2
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

00:07 Feb 3, 2004
German to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Aerospace / Aviation / Space
German term or phrase: betragsdaten
this relates to satellite data. the sentence reads: 'Die Level 1B Betragsdaten werden als monochromatische Bilddaten (ein Wert pro Pixel) in einem Bildkanal abgelegt.'
TREX2
Local time: 23:26
(absolute) values
Explanation:
I would simply use values here. There is a slight possibility that the absulute values might be meant. If whatever is measured here might be negative or a vector, it would make sense to take its absolute value before displaying it in the fashion described. Otherwise, or if you aren't sure what is measured, simply translate as values.
Selected response from:

Lars Helbig
Germany
Local time: 00:26
Grading comment
thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1(absolute) values
Lars Helbig
3 +1quantity data
Robin Salmon
4entriesEllenEZBless
4BehaviordataxxxBrandis


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Behaviordata


Explanation:
Behaviordata - Babylon, online Aviation and aerospace


xxxBrandis
Local time: 00:26
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
entries


Explanation:
entry

EllenEZBless
Local time: 16:26
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

45 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
(absolute) values


Explanation:
I would simply use values here. There is a slight possibility that the absulute values might be meant. If whatever is measured here might be negative or a vector, it would make sense to take its absolute value before displaying it in the fashion described. Otherwise, or if you aren't sure what is measured, simply translate as values.

Lars Helbig
Germany
Local time: 00:26
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12
Grading comment
thanks!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  vishoy: absolutely
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

47 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
quantity data


Explanation:
I think it could be that, in this case, with the "Wert pro Pixel" being a numerical value.

Robin Salmon
Australia
Local time: 08:26
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  gangels: but: quantitative data
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: