Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
German to English translations [PRO] Tech/Engineering - Aerospace / Aviation / Space | | German term or phrase: betragsdaten | | this relates to satellite data. the sentence reads: 'Die Level 1B Betragsdaten werden als monochromatische Bilddaten (ein Wert pro Pixel) in einem Bildkanal abgelegt.' |
| TREX2KudoZ activityQuestions: 163 (none open) ( 1 without valid answers) ( 6 closed without grading) Answers: 131
| Local time: 23:26
|
| | (absolute) values | Explanation: I would simply use values here. There is a slight possibility that the absulute values might be meant. If whatever is measured here might be negative or a vector, it would make sense to take its absolute value before displaying it in the fashion described. Otherwise, or if you aren't sure what is measured, simply translate as values. |
| Selected response from: Lars Helbig Germany Local time: 00:26
| Grading comment thanks! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
1 min confidence:  
25 mins confidence:  
47 mins confidence:  peer agreement (net): +1
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |