Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
German to English translations [PRO] Science - Agriculture | | German term or phrase: Anbaugewächse | Der Wiederaufstieg begann mit der Erneuerung der Bewässerungsanlagen un der Einführung neuer *Anbaugewächse*.
I translated it with "plants for cultivation", but I am sure there is a better way to translate this. Any suggestions??
Thanks in advance! |
| Maria KnaierKudoZ activityQuestions: 119 ( 9 open) ( 1 without valid answers) ( 5 closed without grading) Answers: 6
| | Local time: 00:29
|
| | crops | Explanation: to put it neutral, see also
The Romans were noted for an emphasis on the cultivation of crops for trade. ... Specific crops are cultivated in distinct growing regions throughout the ...
en.wikipedia.org/wiki/Farming
|
| Selected response from:
EdithK Local time: 00:29
| Grading comment Of course, that's it! Why didn't I think of that! Thanks to everyone! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
4 mins confidence:  
39 mins confidence:  peer agreement (net): +4 crops
Explanation: to put it neutral, see also
The Romans were noted for an emphasis on the cultivation of crops for trade. ... Specific crops are cultivated in distinct growing regions throughout the ...
en.wikipedia.org/wiki/Farming
| EdithK Local time: 00:29 Works in field Native speaker of: German, English PRO pts in category: 63
|
| | Grading comment | Of course, that's it! Why didn't I think of that! Thanks to everyone! |
|
|
| |