Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
German to English translations [PRO] Science - Agriculture / micronutrients in plants | | German term or phrase: runder Kreis | This term appears in the following phrase :
Ein Begriff wie „essentieller Pflanzennährstoff“ ist nicht besser als der Ausdruck „runder Kreis“.
Thank you beforehand. |
| | | round circle | Explanation: it's a pleonasm (see reference).
It would be enough, to say circle, as it would be enough to use Pflanzennährstoff, as Nährstoff implies that it is essentiell |
| Selected response from:
sibsab Local time: 00:29
| Grading comment Thank you. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
| |