German to English translations [PRO] Science - Agriculture
German term or phrase:Durchwuchs
I'm translating a text about field trials for genetically modified potatoes. The text describes measures to be taken if "Durchwuchs" is found after harvesting.
"Die Versuchsfläche ist während der Vegetationsperiode einmal monatlich auf Durchwuchs zu kontrollieren."
A reference text I have been sent uses the words "volunteers" and "volunteer plants" - are these correct? If not, what is the correct terminology.
Explanation: nennt man das Durchwachsen einer vorjährigen Kultur in die neu eingesäte Kultur.
Just as Cilian says; confirmed by Adams' Farm in Lower Boddington, Northants.
-------------------------------------------------- Note added at 41 mins (2004-05-03 10:02:12 GMT) --------------------------------------------------
or... almost as Cilian says....
-------------------------------------------------- Note added at 53 mins (2004-05-03 10:14:17 GMT) --------------------------------------------------
It should be remembered that a majority of farms crop in rotation, so that the previous year\'s crop might well be cereal in this case....