Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
German to English translations [PRO] Science - Agriculture | | German term or phrase: Durchwuchs | I'm translating a text about field trials for genetically modified potatoes. The text describes measures to be taken if "Durchwuchs" is found after harvesting.
"Die Versuchsfläche ist während der Vegetationsperiode einmal monatlich auf Durchwuchs zu kontrollieren."
A reference text I have been sent uses the words "volunteers" and "volunteer plants" - are these correct? If not, what is the correct terminology.
Thanks in advance |
|  Louise MawbeyKudoZ activityQuestions: 627 (none open) ( 1 without valid answers) ( 8 closed without grading) Answers: 901
| Local time: 03:52
|
| | Selected response from:
Cilian O'Tuama Local time: 03:52
| Grading comment Thanks a lot. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
14 mins confidence:  
59 mins confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |